ابن البيطار
147
تفسير كتاب دياسقوريدوس
115 - مرسينس إيمارس : وتفسيره آلاس البستانيّ ، لأنّ مرسينس آس ، وإيمارس « 1 » حيث ما وقع فهو بستانيّ ، وثمرته هو المردايانج « 2 » بالسّريانيّة ، والمرثان « 3 » والمرته « 4 » باللّطينيّ العامّيّ ، وزهره يسمّيه البربر بلغتهم أقمام « 5 » . وهو الرّيحان بلغة أهل / الأندلس . وذكر دياسقوريدوس مدرجا تحت ترجمته المنطيذايون « 6 » ، وهو بنكه « 7 » المتكوّن على ساقه ، مضرّس ، وقيل كأنّه كفّ ، ولم أره بعد . وذكر جالينوس الآس في المقالة السّابعة .
--> ( 115 ) - ( Mursine he hemeros ) - و : 1 - 112 ( 1 / 105 ) ؛ ط : 1 - 120 ( ص 109 ) ؛ خ : 1 - 116 ( ص 26 ظ ) . وهو ( Myrtus communis L . ) : عيسى ، ص ص 122 - 123 ( ف 19 ) . ( 1 ) في هامش الأصل تعقيب على هذا المصطلح . « حاشية : مهما وقع في كتب اليونانيّين لفظة إيمارس فيعنون به بستاني ، وإن وقعت لفظة أغريا أو أغريوس معا فإنّما يريدون به نبات برّيّ » . ( 2 ) لم نعثر على هذا المصطلح إلّا عند ابن الجزّار في كتاب الاعتماد ( آس ، عدد 46 ) وقال عنه إنّه فارسيّ . واسم آلاس بالفارسية : « مورد » ( Murd ) : البيروني : صيدنة ، ص 33 ؛ أما بالسّريانيّة فيسمّى « s » . ابن مراد : المصطلح الأعجميّ ، 2 / 25 - 26 ، ( ف 20 ) . ( 3 ) هو مصطلح لاتينيّ أصله « Myrtinus » ، سيمونيت : المعجم ، ص 392 . ( 4 ) هو مصطلح لاتينيّ أيضا أصله « Murt » ، سيمونيت : المعجم ، ص 366 . وقد ذكره ابن الجزّار في الاعتماد أيضا . ( 5 ) أصله بالبربريّة « Akm m » أو « Takm m » ، والألف في صدر الكلمة البربريّة علامة التّذكير ، أما التّاء فعلامة التّأنيث . وقد ذكر عيسى ( ص 123 ) مصطلح « تكمام » اسما لثمر الآس البستاني ، ولم يذكر أنه بربريّ ، وذكر دوزي ( المستدرك ، 2 / 402 ) اسما مغربيّا للآس قريبا مما ذكر ابن البيطار هو « قمّام » ( Gommam ) . ( 6 ) كذا في الأصل ، ورسم في ( ط ) و ( خ ) « المنطيذانون » وصوابه « المرطيدانون » لأنّ أصله اليونانيّ ( Murtidanon ) . ( 7 ) البنك - وهو ترجمة المرطيدانون - زائدة تبرز من لحاء الآس . والمؤلّف ينقل في تعريفه له عن ديوسقريديس .