ابن البيطار
137
تفسير كتاب دياسقوريدوس
الشجرة هي المعروفة بلغة أهل الأندلس بزعرور الأودية ، وبالجبرّيول بالعامّي من اللّسان اللّطينيّ « 4 » ، وبالبربرية تاغفرت « 5 » ، وذكرها الفاضل جالينوس في المقالة الثّامنة وسمّاها أكسيّوقانثس . 96 - قونس باطس : وتفسيره علّيق الكلب ، لأنّ قانس باليونانيّة كلب وباطس علّيق . وتسمّيه أهل المغرب بالنّسرين « 1 » ، ويسمّى ورد برّيّ ، وبالبربريّة أدمام « 2 » ، وباللّطينيّ سنلتجى « 3 » . وذكره جالينوس في المقالة السّابعة . 97 - قيفروس « * 1 » : هي شجرة الحنّاء ، وهي اليرنّاء بلغة أهل الشّام ،
--> 1 / 155 ت ، ف 123 ؛ و 3 / 173 ب ، 3 / 54 ت ، ف 1720 : فيلزهرج ) ، وقد انتقد معه هنا الغافقي لمتابعته رأيه . ( 4 ) قد ذكره المؤلف في الجامع أيضا ( 1 / 49 ب ، 1 / 155 ت ، ف 123 ) ، وكذلك ابن حمادوش في الكشف ( ص 50 في الترجمة ، ف 121 ) ، ولم نعثر على أصله اللاتيني في مراجعنا . ( 5 ) لم نعثر عليه في مراجعنا . ( 96 ) - ( Kunosbatos ) - و : 1 - 94 ( 1 / 85 ) ؛ ط : 1 - 101 ( ص 89 ) ؛ خ : 1 - 96 ( ص 21 ظ ) . وهو ( Rosa canina L . ) : عيسى ، ص 27 ( ف 2 ) . ( 1 ) سمّاه في الجامع ( 3 / 131 ب ، 2 / 464 ت ، ف 1579 ) « نسرين السياج » ، وكذلك « علّيق العدس » و « ورد السيّاج » . ( 2 ) هو مصطلح بربري مستعمل في المغرب الأقصى ( تحفة ، ف 152 ) وفي الجزائر ( ابن حمادوش : الكشف ، ص 32 في النص العربي ، وص 50 ، ف 121 في الترجمة ) . إلا أنّه فيهما يقابل النبات السّابق « أقسيااقنثش » . وقد ذكره عيسى أيضا ( ص 30 ، ف 18 ) إلا أنه عنده يقابل الامبرباريس ( Berberis vulgaris L . ) . ( 3 ) لم نعثر عليه في مراجعنا . ( 97 ) - ( Kupros ) - و : 1 - 95 ( 1 / 86 ) ؛ ط : 1 - 102 ( ص 89 ) ؛ خ : 1 - 97 ( ص 22 و ) . وهو ( Lawsonia alba Lam . ) : عيسى ، ص 106 ( ف 10 ) . ( * 1 ) في الأصل : « قيقروس » .