جالينوس ( مترجم : حنين بن اسحاق )
4
كتاب جالينوس في فرق الطب للمتعلمين
وقد أشار جالينوس إلى كتابه هذا في مؤلفه المسمى بيناكس أو فهرست كتبه ، قائلا إنه أول كتاب يحسن أن يبدأ به المقبل على دراسة الطب « 1 » . كما ذكره في كتابه المسمى : في مراتب قراءة كتبه مرددا ما قاله آنفا في كتابه السالف من أن على طلبة الطب أن يبدءوا بتصفح هذا الكتاب « 2 » . وقد جعل جالينوس كتابه هذا نوعا وسطا من المحاورات ، إذ سمع لممثل لكل من المدارس الثلاث أن يكون له نصيب في المناقشة والدفاع والمهاجمة . وأسلوب هذا الكتاب في أصله اليوناني سلس واضح مبسط قريب جدا من الأفهام ، مهما قل علم القارئ بالطب ونضب معينه من العلوم الطبعية . وقد قام بنقل هذا الكتاب إلى اللغة العربية أبو زيد حنين بن إسحاق العبادي المتطبب ، وقد وصلت الينا ترجمته « 3 » كما وصل الينا شرحه لهذا الكتاب . وهي ترجمة بعيدة عن الأخطاء ، كثرت فيها الألفاظ المترادفة ، والعبارات الشارحة التي تهدف إلى إضفاء رونق وبهاء على الأسلوب ، وأن تزيد الترجمة جلاء ووضوحا .
--> ( 1 ) جالينوس ، فهرست كتبه ، 2 طبعة ماركواردت ، ص 93 ، سطر 24 وما بعده . ( 2 ) جالينوس ، عن مراتب قراءة كتبه ، ، 2 ، طبعة ماركواردت ، ص 83 ، سطر 23 - ص 84 ، سطر 4 . ( 3 ) أخطأ كين في نسبة الترجمة العربية إلى إسحاق بن حنين في مقدمته لطبعته ، المجلد الأول ، ص 68 ( بالأرقام الرومانية ) :