جالينوس ( مترجم وشرح : حنين بن اسحاق )

تصدير 5

كتاب جالينوس إلى غلوقن في التأتي لشفاء الأمراض

ولكن فضل العرب على الطب معروف غير منكور . وتجاربهم الشخصية واضحة أعظم وضوح . ويكفى أن نتذكر أن كتاب القانون في الطب لابن سينا ترجم إلى اللغة اللاتينية عدة مرات ودرس في أوروبا قرونا عديدة . ونظرة واحدة إلى كتاب تلخيص كتاب حيلة البرء لجالينوس الذي وضعه الرازي توضح لنا سعة علم الرازي ، واستقلاله في الرأي ، ومخالفته لجالينوس ، مع الاعتراف للطبيب اليوناني بكل الفضل . وهذا الكتاب الذي نقوم بتحقيقه هو تلخيص وشرح دبجه حنين بن إسحاق لكتاب جالينوس إلى غلوقن . وقد سميت هذه الشروح بجوامع الاسكندرانيين . والكتاب الذي نحققه من هذه الجوامع ، وهو يأتي في المقام الرابع من جهة الترتيب العددي بعد كتاب فرق الطب ، والصناعة الصغيرة ، والنبض الصغير . وممن قام بشرح كتاب جالينوس إلى غلوقن في اللغة العربية علي بن رضوان الطبيب المصري « 1 » . وقد ضاع شرحه للمقالة الأولى ، وبقي شرحه للمقالة الثانية في مخطوط محفوظ بمكتبة الاسكوريال برقم 882 ( 3 ) . ولكن أبا جعفر ابن حسداى الطبيب الأندلسي « 2 » الذي هاجر إلى مصر انتقى من شرح علي بن رضوان أجزاء أودعها كتابا سماه : الفوائد المستخرجة من شرح علي بن رضوان لكتاب جالينوس إلى غلوقن . وقد وصل إلينا كتاب أبى جعفر بن حسداى في مخطوط

--> ( 1 ) عن علي بن رضوان ، انظر : ابن أبي أصيبعة ، ح 2 ، ص 99 - 105 ؛ القفطي ، تأريخ الحكماء ، ص 443 - 444 . ( 2 ) ابن أبي أصيبعة ، ح 2 ، ص 51 : أبو جعفر يوسف بن أحمد بن حسداى ، من الفضلاء في صناعة الطب ، وله عناية بالغة في الاطلاع على كتب أبقراط وجالينوس وفهمها . وكان قد سافر من الأندلس إلى الديار المصرية واشتهر ذكره وتميز في أيام الآمر بأحكام اللّه من الخلفاء المصريين .