محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )
634
أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )
« مائين » ، « فهرج » « 1 » ، « حيرة » ، « فاروق » ، سروستان » ، « اسبانجان » « 2 » ، « بوّان » « 3 » ، « كرمان » ، « شهر بابك » « 4 » ، « أورد * رن » ، « خرّمه » ، ده اشتران » ، « ترك نيشان » « 5 » ، « چاهك » ، « شبابك » . گزارش : ارگان : قصبهايست با ساختمانهاى استوار ، پر خير ، با شهرهاى بزرگ ومردم مرفّه هم يخ دارد هم خرما ! هم ليمو با انگور ، مركز انجير وزيتون است ، شيرهء نيكو وصابون مىپزند . انبار فارس وعراق ، وبارانداز خوزستان وأصفهان است . نهرى پر آب از ميان شهر مىگذرد جامعي زيبا وآباد در كنار بازار ، با آتشگاهى ( مناره ) بلند وقشنگ دارد . ساختمانهايش از سنگ نا تراشيده است ، بازار بزازان مانند بازار سجستان دارد كه درهايش به شب هنگام بسته مىشود ، راستههائى است از چهار سو درها برابر هم دارد . من به از بازار گندم ايشان نديدم . خوش هوا ودر زمستان پاكيزه است . در ميان نخلستان وباغها فرو رفته چاههايش شيرين ، از خوبى نان وما هي ويخ وخرمايش هر چه خواهى بگو ! ولى در تابستان جهنم است ، از هنگام انگور وتا به هنگام باران آب نهر شور است . در هيچ شهري زنان خوش آوازتر از آنجا نيستند . شش
--> ( 1 ) استخرى ع 100 بهره استخرى پ 97 : 19 ( 2 ) أو سبنجان استخرى ع 103 : 3 پ 99 و 119 ( 3 ) حوقل پ 55 ، فقيه پ 14 درهاى ميان فارس وكرمان است ( ياقوت 1 : 753 : 20 ) ( 4 ) متن بابق . استخرى ع 102 : 2 پ 97 : 17 : فاتك . ( 5 ) طرخيشان حوقل پ 55 استخرى ع 101 پ 98 و 119