محمد بن أحمد المقدسي ( المشاري ) ( مترجم : علينقي منزوي )

مقدمه 9

أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم ( فارسي )

پيشگفتار « 1 » در مقدمهء كوتاه بخش أول كتاب مقدسي در سال 1877 نوشتم كه : « اثر پر ارج مقدسي در اروپا تقريبا ناشناخته بود ، تا اين كه

--> ( 1 ) ميخائيل يان دخويه ويرايشگر أحسن التقاسيم في معرفة الأقاليم اثر مقدسي ، مقدمه‌اى به زبان لاتينى بر چاپ دوم اين كتاب كه در سال 1906 منتشر شده ، نوشته است . چون اين مقدمه در بر گيرندهء تصحيحات اندك ومفيد ماركوارت J . Marquart بر اين كتاب است . لازم ديده شد كه مقدمهء لاتينى به فارسي ترجمه شود از آنجا كه در ميان فضلاى إيراني كسى را كه به زبان لاتينى تسلط داشته باشد نيافتيم از دو خواهر روحاني برزيلى وايتاليايى كه از فرط بزرگوارى وفروتنى حاضر نشدند نامشان در اين جا آورده شود درخواستيم كه اين مقدمه را به ايتاليايى ترجمه كنند ؛ دوست دانشمند جناب آقاى مهدى سحابى نيز زحمت ترجمه آن را از ايتاليايى به فارسي بر عهده گرفتند . مجددا دانشمند گرانمايه وأستاذ ارجمند جناب آقاى دكتر استفان پانوسى متن ايتاليايى وفارسي را با لاتينى مقابله كرده ونكات سودمندى را يادآور شدند . از اين رو از خواهران روحاني ودوستان بزرگوار آقايان مهدى سحابى ودكتر استفان پانوسى كه با نهايت بزرگوارى ما را مدد كرده وترجمه را با مهربانى ورايگان انجام داده‌اند سپاس فراوان دارم . رضا رضا زاده لنگرودى