ابن ميثم البحراني ( مترجم : محمدى مقدم / نوايي )

95

شرح نهج البلاغة ( فارسي )

( 62619 - 62616 ) هشتم : أو را بر ضرورت ميانه‌روى واعتدال در رفتار وگفتارش ، به وسيلهء قياس مضمرى توجه داده است كه صغراى آن همان است كه بيان داشته وكبراى مقدّر آن نيز چنين است : وهر كس راه اعتدال را گذاشت ، از حق دور شده وستمكار است . ( 62622 - 62620 ) نهم : أو را بر نگهدارى ومراقبت دوست واقعي ، به وسيلهء قياس مضمرى ، هشدار داده است كه صغرايش را بيان داشته است وكلمهء نسبت وخويشاوندى را به اعتبار دوستى زياد وحسن ياورى وى همانند يك خويشاوند استعاره آورده است . وكبراى مقدّر آن نيز چنين است : وخويشاوند سزاوار حمايت واعتماد است . ( 62627 - 62623 ) دهم : دوست واقعي را با نشانيى ، معرّفى كرده است تا بدان وسيله وى را بشناسد وبا أو دوستى كند ، ومقصود از صداقت در غياب همان دوستى قلبي وراستى در نهان است . ( 62631 - 62628 ) يازدهم : أو را به وسيلهء قياس مضمرى بر اجتناب از هواي نفس وخواستهاى طبيعي ، توجه داده است ، كه صغراى آن عبارت : هواي نفس شريك كورى ونابينايى است ، ووجه اشتراكش با كورى ، همان باعث شدن به گمراهى وترك اعتدال بمانند كورى است ، وكبراى مقدّر آن نيز چنين است : وهر چه با كورى جهت مشترك داشته باشد ، شايستهء اجتناب است . همانند اين گفته است كه : دلبستگى تو به هر چيز ، كور وكرت مىكند . ( 62642 - 62632 ) دوازدهم : بر اين مطلب توجه داده است كه در ميان بيگانگان كساني هستند كه نزديكتر وسودمندتر از خويشاوند ودر ميان خويشان كساني هستند كه دورتر از دورند ، واين سخن مشهوري است : وبه معناى جمله دوّم ، قرآن كريم در اين آية اشاره دارد : يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِنَّ مِنْ أَزْواجِكُمْ وَأَوْلادِكُمْ عَدُوًّا لَكُمْ فَاحْذَرُوهُمْ « 38 »

--> ( 38 ) سورهء تغابن ( 64 ) ، قسمتى از آيهء ( 14 ) يعنى : اى كساني كه ايمان آورده‌ايد برخى از زنان وفرزندان شما دشمنان شمايند ، از آنان حذر كنيد .