شهاب الدين محمد خرندزي زيدري نسوي

150

نفثة المصدور ( فارسى )

بود و از نمد زين بستر ( قس : ص 19 س 14 ، مصراع : از نمد زين و ز زين بالين و بستر يافته ) و از جوشن قبا و از خود افسر كرده ، أبكار و عون حرب و قتال را عوض أبكار و عون ربّات الحجال گرفته ، اكنون بر خلاف معهود بزم بر رزم برگزيده ، زخم ايّام را مرهم از مدام كرده ، نيش دشمن كامى را از نوش دوستكامى فراموش كرده ، طرب أوتار بر طلب أوتار ترجيح نهاده ( ايضا ، قس : ص 19 س 5 ، مصراع : و طلابى الأوتار لا الأوتار ) كميت عتيق بر كميت عتيق اختيار كرده . . . الخ » و نيز ايضا ، قس : « . . . بعد همّته يسومه خلاف الطّبائع البشريّه فى استخشان المضجع الوثير و استحباب الشّوك على الوتير و اختيار قرع الأسنّة و العوالى على نقر المثالث و المثانى و ترجيح حدود البيض القواضب على خدود البيض الكواعب . . . » « تاريخ يمينى » ج 2 ص 95 ، ايضا ، قس : « جهانگشاى جوينى » ج 1 ص 109 س 12 و ص 110 س 1 - 8 ( 84 ) - ص 19 س 4 البيض همّى . . . الخ اين مصراع را استاد اجل جناب آقاى سيّد محمّد فرزان دامت ايّام إفاضاته بدين صورت درست و مفهم بمعنى مىدانند : « البيض همّى لالدى البيض الطّلى » با معنيى بدين تقريب : وجههء همّت من شمشير است نه كامروايى و لذّت در نزد زنان سپيد [ اندام ] . و دانشمند جليل ، جناب آقاى سيّد هادى سينا ، استاد ادبيّات عرب در دانشكدهء علوم معقول و منقول ، آن را به همان وجه كه در متن كتاب ثبت افتاده صواب مىشمرند . در اين صورت معنى محتمل اين مصراع و نيز ترجمهء سه مصراع ديگر را بدين تقريب توان گرفت : وجههء همّت من شمشير است نه ملازمت زنان سپيد گردن و مطلوب من كين كشى است و خون‌خواهى ، نه ( اشتغال بنواى ) تار . همانا نكاح ( كريمهء ) بلندى ( مقام ) روا نيست مگر آنجا كه عمر را طلاق گويند . بيت دوم در « الصّليحيّون و الحركة الفاطميّة فى اليمن » ص 112 و « كنز