شهاب الدين محمد خرندزي زيدري نسوي
13
نفثة المصدور ( فارسى )
و لواحق جان سپارى كه در هوى و ولاى او نموده « 1 » بودم ، و همانا بعضى از آن بسمع مبارك رسيده باشد ، و شمّهء آن بيش از آنست كه بطوامير شرح پذير شود ، به خون من تشنه گشته بود ، و آن قربت ريزه كه يافتم - و يا ليت نيافتمى ، ولو عقل الفراش 60 لما عشا ما عاش إلى ضوء نار ، و لا تهافت فى مصرع بوار - به خيال فاسد تصوّر كرده ، كه در مستقبل بمضرّت او سرايت خواهد كرد . همه روز قصد را ميان چست بسته ، و اى بس كه بانواع تلطّف گرد دل او برآمدم ، و از گناه ناكرده استغفار و اعتذار نمود ( ع ) و أعجز ما حاولت 61 إرضاء حاسد . امروز بأيمان و مواثيق 62 صفاى كلّى ظاهر كردى ، و فردا كه تجربت رفتى « لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ » « - 1 » 63 در كمين فرصت خزيده ، كمان قصد تا گوش كشيده « 2 » ، و از حبائل مكر و مكيدت هزار گونه دام جهت كسر حال من نصب كرده « وَ مِنَ النَّاسِ مَنْ يُعْجِبُكَ قَوْلُهُ فِي الْحَياةِ الدُّنْيا وَ يُشْهِدُ اللَّهَ عَلى ما فِي قَلْبِهِ وَ هُوَ أَلَدُّ الْخِصامِ » « - 2 » 64 تيقّظ و بيدارى و تحفّظ و هوشيارى من بنده ، أستغفر اللّه ، بلكه عون و نگاهدارى بارى ، عزّ -
--> ( 1 ) متن مطابقست با : كر . مى : هوى و ولا نموده ، هت : هوا و ولاء نموده ، سى : هواى او ولاى او نموده ( 2 ) كر : كشيد ( - 1 ) - قرآن كريم : 15 / 72 ( - 2 ) - قرآن كريم : 2 / 204