سيدى على كاتبى ( مترجم : محمود تفضلى و على گنجه لى )
27
مرآت الممالك ( سفرنامه اى به خليج فارس ، هند ، ما وراء النهر وايران ) ( فارسى )
لمؤلفه دعام اولدر شه رومك ، الهى * سعادت برله كچسون سال و ماهى آنك فرمان برى خاقان چينك * مطيعى هند و سندك پادشاهى « 1 » باعث تأليف كتاب باعث تأليف اين كتاب آنكه هنگام تشريف فرمائى خجسته پادشاه عالمپناه اعز الله انصاره به ديار مشرق كه زمستان را در محمية « 2 » حلب مىگذرانيدند . اين بنده را به رتبهء قپودانى « 3 » مصر سرفراز فرمودند . نخست فرمان مطاع صادر شد تا ناوگان مصر كه در بندر بصره بود دوباره به مصر بازگردانيده شود . اين بنده نيز به موجب فرمان عالى شهريارى به شهر بصره عزيمت كرد . در آنجا پانزده فروند
--> ( 1 ) - معنى اشعار چنين است : دعايم آنست كه الهى بر شاه روم ( سلطان عثمانى ) * سال و ماه هميشه با سعادت بگذرد خاقان چين فرمانبر او باشد * و پادشاه هند و سند مطيع او ( 2 ) - محميه - به معناى حمايتشده است و لقب شهر حلب در سوريه امروزى است و دربارهء شهرهاى ديگر هم به كار مىرفته است . ( 3 ) - قپودان - تركى شدهء كلمه « كماندان » فرانسوى بمعنى « فرمانده » است .