فيگوئروآ ( مترجم : غلام رضا سميعى )

486

سفرنامه دن گارسيا دسيلوا فيگوئروآ ( سفير اسپانيا در دربار شاه عباس اول ) ( فارسى )

غيرمكفى ضعيف و تقريبا بيهوده بود ، بىنظمى و آشفتگى فراهم - كنندگان آن دست كمى از سستى و بىمبالاتى فرمانروايان نداشت و آن تحرك و حرارت جنگى كه لازمهء اين‌گونه امور است مطلقا در مباشران و عزيمت‌كنندگان به چشم نمىخورد . سه هفته طول كشيد تا اين زورقهاى معدود آماده شد . در اين‌حال در جمعهء مقدس كشتيى از مسقط رسيد و خبر داد كه شهر هرمز غارت شده است و ايرانيان پيشروى خود را بسوى دژ آغاز كرده‌اند . با اينكه همگان از موقعيت نامساعد دژ آگاه بودند ، اين خبر نيز همانند تصرف دژ در ذهن حكام گوآ تأثيرى نگذاشت چنان كه اعزام همين زورقها تا دوم آوريل به طول انجاميد ، بگذريم كه همين كمك نيز به درخواست كنستانتين دسا « 348 » انجام مىگرفت . زورقها حركت كردند . اما چون فصل بسيار پيش رفته و زمان بادهاى موسمى براى سفر به هرمز تقريبا گذشته بود ، دچار طوفان شدند ، چنان كه دو سه تاى آنها از راه بازمانده در ساحل شمالى گوآ متوقف ماندند و ديگران بعد از آنكه چندين روز لطمات سهمگين باد و دريا را تحمل كردند ، با وضعى بسيار نامساعد به اسكلهء تب « 349 » واقع در بيست فرسنگى مسقط رسيدند . چون غالبا نوع بشر هنگامى از خطر آگاه مىگردد كه بدان نزديك شده باشد ، همين تعداد زورق نيز پس از آن‌كه خود را به خطر نزديك ديدند چند روز بلاتكليف در اسكلهء تب ماندند مگر از طريق مسقط يا جاى ديگر از آنچه در هرمز مىگذرد آگاه شوند ، و تازه بعد از مدتى انتظار به جهالت و اشتباه كسانى كه آنان را بىآنكه مرگشان كوچكترين سود و حاصلى داشته باشد به سلاخ‌خانه روانه كرده بودند پى بردند . شش هفت روز بعد ، يك كشتى حامل تعدادى زن و گروهى مفت‌خور ديگر كه شبانه از دژ هرمز خارج شده بودند ، رسيد و خبر داد كه بقيهء محاصره‌شدگان امكان خروج از دژ را ندارند . همين كشتى دو روز بعد از تب حركت كرد و در مسقط به روىفلر پيوست . اما روىفلر پس از آن‌كه از از زندان انگليسها در سورات خود را نجات داد در كشتيى كه خود

--> ( 348 ) Constantine de Sa ( 349 ) Tebe