هرودت ( مترجم : هدايتى )
ديباچه 1
تاريخ هرودت ( فارسى )
بسم اللّه الرّحمن الرّحيم ديباچه هنگاميكه اينجانب به ترجمهء متن تاريخ هردوت مبادرت كردم از اين كتاب فقط دو نسخه در اختيار داشتم كه با استفاده از هردو نسخه و مقابلهء آنها باهم ترجمه اين متن كهن را شروع كردم . يكى از اين دو نسخه متن فرانسه تاريخ هردوت است كه در اواخر قرن نوزدهم توسط هانرى برگن ( H . Berguin ) در فرانسه ترجمه و منتشر شده است و ديگرى نسخهايست كه اخيرا در سال 1936 توسط لوگران ( Ph . E . Legrand ) از متن اصلى به فرانسه ترجمه و بوسيلهء مؤسسه ( Belles Lettses ) منتشر شده است . ولى هنگاميكه قسمتهاى نخستين جلد اول اين كتاب در دست ترجمه بود و حتى مقدمهء آن نيز چاپ شده بود نسخهء ديگرى از تاريخ هردوت كه در 1889 توسط اميل پسونو ( Emile Pessonneaux ) در فرانسه ترجمه و منتشر شده بود بدست اينجانب رسيد كه آن هم براى ترجمهء بقيهء متن مورد استفاده قرار گرفت . يادداشتها و توضيحاتى كه در ذيل صفحات نقل شده قسمتى از نسخهء ترجمهء لوگران گرفته شده و قسمت ديگر را نگارنده خود براى استفادهء خوانندگان از منابع و مآخذ و مدارك مختلف جمعآورى كرده است و چون در آغاز كار قصد نداشتم غير از توضيحات نسخهء لوگران چيزى بر آن بيفزايم و از طرفى بعدا آن توضيحات را كافى نيافتم و خود قسمتهاى زيادى بر آن اضافه كردم ، متأسفانه فرصت از دست رفت و نتوانستم يادداشتها و توضيحات نسخهء لوگران را با علامت ستاره يا وسيله مشخص - كنندهء ديگرى از توضيحات و يادداشتهاى خود مشخص كنم . اميد است در ترجمهء مجلدات بعدى اين كتاب رعايت اين نكته بشود و توضيحاتى كه از ذيل نسخ مورد استفاده ترجمه مىشود از توضيحاتى كه بسليقهء شخصى براى استفادهء خوانندگان جمعآورى و تهيه كردهام مشخص و مجزا شوند .