فضل الله روزبهان خنجى اصفهانى
252
تاريخ عالم آراى امينى ( فارسى )
مهترى در كار و چون عجل سامرى به خوار آمد . با چنان سيرت مذموم به تقويت گوساله پرستان روم به شروان « 1 » كشيد . زبان [ نصرانى ] قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا سَتُغْلَبُونَ « 2 » [ 3 / 12 ] خوانده و زبانهء قهر خاقانى خطاب وَ انْظُرْ « 3 » إِلى إِلهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عاكِفاً لَنُحَرِّقَنَّهُ [ 20 / 97 ] رانده ، و الحمد للّه و باللّه التّوفيق . نصرت رحمان از معنى پادشاه جليل و نكبت شيطان در صورت شيخ اردبيل و تفاصيل داستان طغيان شيخ حيدر اردبيلى « 4 » إِنَّا فَتَحْنا لَكَ فَتْحاً مُبِيناً [ 48 / 1 ] آيتىست بر طراز رايت پادشاهى نگاشته ، وَ يَنْصُرَكَ [ 131 - پ ] اللَّهُ نَصْراً عَزِيزاً [ 48 / 3 ] رايتىست در مجلاى عنايت الهى برافراشته . كَتَبَ اللَّهُ لَأَغْلِبَنَّ أَنَا وَ رُسُلِي [ 58 / 21 ] كتابهء ايوان ايمان را وافى « 5 » ، حَسْبُكَ اللَّهُ وَ مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ [ 8 / 64 ] حراست بنيان « 6 » اسلام را كافىست . خامى كه راه تباهى پيش گيرد ، مرافقت بئس الغريق « 7 » او را جزاست و كامىكه بر نور الهى تف كند ، تفّ عَذابَ الْحَرِيقِ [ 3 / 181 ] را سزاست . [ نظم ] اى بريده باد آن كام و زبان * كو كند تُف سوى ماه آسمان تُف به رويش باز گردد بىشكى * تف ندارد سوى گردون مسلكى زهى نادان كه انديشه نمايد كه هماى دولت را به تير تدبير توان انداخت و نخجير سعادت را بىامداد تقدير به كمند رأى و فرهنگ اسير توان ساخت « 8 » . همچو نرگس بر نيزه تكيه كند ، خالى از آنكه سر بر سر اين نيزه خواهد نهاد و همچو گل از خار سلاح
--> ( 1 ) . F : شيروان . ( 2 ) . PF : سقتلون ، با توجّه به نسخهء K و قرآن مجيد تصحيح شد ( 3 ) . K : وانظر . ( 4 ) . P : جاى عبارت عنوان را بياض گذارده است . ( 5 ) . P : روانى . ( 6 ) . P : نهان . ( 7 ) . K : القرين . ( 8 ) . P : ساخته .