آرتور كرستين سن ( مترجم : رشيد ياسمى )

632

ايران در زمان ساسانيان ( فارسي )

هم يكى از 12 دستگاه موسيقى ايران و عرب به همين اسم موسوم است « 1 » . در سال‌هاى اخير دانشمندان موفق شده‌اند ، كه آثار منظومى در ادبيات موجوده پهلوى بيابند « 2 » . از اين نمونه‌ها به نظر من جز قطعه ذيل هيچيك تغزل خالص نيست . اين نشيب در ميان متن‌هاى مانوى بوده ، كه نخست مولر آن را طبع كرد ، و بعد زالمان « 3 » بطبع آن همت گماشت ، ولى هيچ علامتى مشهود نيست ، كه آن را بتوانيم بمانويه نسبت بدهيم ، زيرا كه نشانه دينى ندارد . آن ابيات دلكش بترجمه بنونيست چنين است « 4 » : خورشيد روشن و ماه فروزان * ميدرخشند و نور مىافشانند از تنه اين درخت پرندگان تابناك بشادمانى بر آن چتر مىزنند * چتر مىزنند كبوتران و طاوسان رنگارنگ « 5 »

--> ( 1 ) - ر ك برساله من تحت عنوان « چند يادداشت راجع بنام لحنهاى ايرانى در عهد ساسانيان SomeNotes on Persian Melody - names of the Sassanian Period . كه در يادگارنامه دستور هوشنگ ( بمبئى 1909 ) مندرج است . آقاى فارمر همين مطلب را ، در مجله پادشاهى ، 1926 ، ص 93 و بعد ، با تفصيل بيشترى مورد بحث قرار داده است و از رساله اينجانب بىاطلاع بوده است . مقايسه شود با مقالات من در مجله كاوه ( سال دوم ، دوره جديد ، شماره 5 ) و ايرانشهر ( سال سوم . ص 61 ببعد ) و شاهان ، ص 47 - 46 . ( 2 ) - ر ك مخصوصا بنونيست ، مجله آسيايى ، 1930 ، ص 193 و ما بعد . و 1932 ، ص 245 و ما بعد و مجله تاريخ اديان : 1932 ، ص 337 و ما بعد . مقايسه شود با مقالات من در مجله كاوه ( شماره 6 - 4 ، ص 26 - 24 ) ، در بولتن شرقى ، 1934 ، ص 483 و شاهان ص 56 - 46 ، ( 3 ) - قطعه M . 554 V . . ( 4 ) - مجله آسيايى ، 1930 ، ص 222 . ( 5 ) ترجمه اين مضمون نضما چنين مىشود : -