ابن نما الحلي ( مترجم : على كرمى )
53
مثير الأحزان ( در سوگ امير آزادى ) ( فارسي )
شيوهء كار مترجم نگارنده در برگردان و نگارش اين كتاب ، از ميان سه شيوهء ترجمهء آزاد ، كلمه به كلمه ، و محتوا به محتوا ، شيوهء سوم را برگزيد . نخست مفاهيم و معانى مورد نظر مؤلف را از قالب عربى برگرفت و روى آن انديشيد ، آن گاه آنها را در قالب و جامهء مورد نظر ريخت و كوشيد تا به يارى خدا هدف و نظر مؤلف تأمين گردد ، امّا در اين راه گاه به فرازهايى رسيد كه بسيار فشرده و تلگرافى مىنمود و گاه جاى نكته و مطلبى خالى مىنمود ؛ به همين جهت ناگزير گرديد تا آن فرازها را هماهنگ با هدف كتاب و با بهرهورى از ديگر منابع ، اندكى شرح و گسترش بخشد و گاه در اين راستا پاراگرافى بر اصل كتاب بيفزايد و آن را با قرار دادن ميان دو قلاب مشخص سازد . افزون بر اين دو كار ، نگارنده با الهام از متن كتاب ، مطالب آن را به بخشهايى چند تقسيم كرد و با عناوين جديدى آراست ، تا هم مطالعهء آن براى دوستداران پيشواى آزادى و سوگوارانش دلنشينتر باشد و هم خدمت ناچيزى به فرهنگ انسان پرور و عزت آفرين عاشورا . اميد كه برگ سبز و ران ملخى باشد به پيشگاه پديد آورندهء شاهكار شكوهبار عاشورا و ذخيرهاى براى لحظات آخرين زندگى اين سرا ، عالم برزخ ، و روز رستاخيز ان شاء اللَّه . در پايان اين سرآغاز بر خود لازم مىدانم كه از فرزند ارجمندم محسن عزيز كه در فرصتهاى مناسب اين كتاب را تايپ و صفحهآرايى كرد ، قدردانى نموده ، و براى ناشر اين كتاب ، برادر گرامى حاج آقاى حاذقفر مدير محترم و پرتلاش نشر حاذق از بارگاه دوست توفيق خدمت خالصانه به فرهنگ و انديشهء انسان پرور قرآن و عترت را آرزو مىنمايم . قم - دفتر فرهنگ و انديشهء اسلامى على كرمى