سليم بن قيس الهلالي الكوفي ( مترجم : اسماعيل انصارى زنجانى )
155
كتاب سليم بن قيس الهلالي ( اسرار آل محمد ع ) ( فارسي )
نسخهاى از اين ترجمه ، در كتابخانهء آستان قدس رضوى موجود است كه نمونهاى از آن در تصويرها آورده مىشود . چاپ ترجمهء فارسى كتاب سليم ترجمهء فارسى كتاب سليم مراحلى را طى كرده كه در اين قسمت ذكر مىشود : 1 . در سال 1400 قمرى براى اوّلين بار اقدام به ترجمهء فارسى كتاب از روى چاپ 270 صفحهاى نجف شد . در اين ترجمه مقدمهء 60 صفحهاى آن تلخيص گرديد ، و احاديث الحاقى آن كه از كتب حديث جمع آورى شده و در آخر مقدمه بود بعد از اصل كتاب قرار داده شد . از سوى ديگر براى هر حديث شمارهاى و در ابتداى هر قطعه از متن عنوانى گويا قرار داده شد . نام ترجمه با الهام از حديث امام صادق عليه السّلام « اسرار آل محمد عليهم السّلام » گذارده شد و در طول پانزده سال بيش از صد هزار جلد آن در شهرهاى قم و تهران و مشهد بچاپ رسيد و مورد استقبال بىنظير مردم قرار گرفت . 2 . در سال 1412 ترجمهء كتاب سليم بهمراه متن عربى آن به قلم مرحوم علامه شيخ محمد باقر كمرهاى متوفاى 1414 ق انجام گرفت و توسط انتشارات اهل بيت عليهم السّلام در 556 صفحهء رقعى منتشر شد . اين ترجمه هم از روى چاپ 270 صفحهاى نجف انجام شده ، و نيمى از هر صفحه متن عربى و نيمهء دوّم صفحه ترجمهء فارسى آن است . 3 . در سال 1413 ، هنگامى كه آماده سازى متن سه جلدى عربى كتاب سليم هنوز نيمه تمام بود ، به تنظيم مقدمهء جديدى براى ترجمهء فارسى از روى همان مقدمهء نيمه تمام عربى اقدام شد . پس از آن متن كتاب نيز - با آنكه تنظيم متن و پاورقىهايش ناتمام بود - به صورت جديدى براى ترجمه آماده شد ، بدين صورت كه اضافات مهم احاديث از اوّل كتاب تا حديث 48 به آنها اضافه شد و بعد از آن احاديث نوع « ج » بعنوان ضميمهء كتاب سليم به صورت جداگانه از حديث 49 تا 70 تنظيم شد ، و احاديث الحاقى كه از كتب حديث استخراج شده بود بعنوان ملحقات از حديث 71 تا 90 تنظيم شد . در نتيجه ترتيب و شمارهء احاديث كتاب طبق متن عربى سه جلدى تنظيم گرديد و در متن ترجمه نيز