ابن الأثير ( مترجم : خليلى / حالت )

320

الكامل في التاريخ ( تاريخ كامل ) ( فارسي )

مىكنند . هرگز تو مال حرام مستان و ذخيره مكن . در عطا هم اسراف را پيشه خود مساز . همنشين و مصاحب علماء و دانشمندان باش . هميشه بمتابعت سنت بپرداز و سنت را به كار ببر و رعايت كن . چنين باش كه دوستان و همنشينان تو كسانى باشند كه اگر در تو عيب و نقص يابند عيب را به تو گويند و هشيارت كنند و هيبت مقام تو باعث خوددارى آنها از عيب‌جوئى و حق گوئى نباشد . عيب ترا آشكار و نهان بگويند . آنانى كه نقص ترا بگويند در عالم دوستى بهتر از كسانى مىباشند كه عيب ترا مكتوم بدارند آنها پشتيبان و دوست و نگهبان تو هستند نه ديگران و پند و نصيحت تلخ آنها گواراتر است . بهترين كارها را كه موجب ازدياد رفعت و نيك نامى تو باشد انجام بده . عمال و منشيان و ملازمين درگاه تو هر يكى بايد از وقت تو بهره داشته باشد كه در خلوت بتواند با تو مشورت كند و نامه‌ها را براى تو بخواند و دستور از تو بخواهد و باحتياج عمال و حكام و مأمورين و رسيدگى به كار آنان نزد تو بپردازد و تو نيز بايد تمام حواس خود را جمع كنى . گوش و چشم و فهم و خرد و تدبير را به كار ببرى و با مطالعه و تامل و دقت و حضور ذهن دستور بدهى آنچه موافق عقل و تدبير و مصلحت و حق باشد امضا كنى آن هم پس از اينكه خداوند را در نظر بگيرى و استخاره كنى . ( در اينجا استخاره بمعنى خير خواستن است ) هر چه قابل بحث باشد بگذار براى وقتى كه خوب رسيدگى و اطمينان حاصل كنى كه بپرسى و بدانى . هرگز بر رعايا منت مگذار بلكه بر هيچ كس منت منه و كار نيكى را كه نسبت به همه انجام مىدهى خالص و بدون تظاهر باشد . از هيچ كس چيزى جز وفادارى و يارى و استوارى در كارها مخواه كه همه نسبت به كارهاى امير المؤمنين وفادار و پايدار باشند تمام نكات اين نامه را بدان و در مفهوم آن نظر كن و چندين بار بخوان و از خداوند يارى و رستگارى بخواه كه در تمام كارها موفق باشى . و باز از خداوند