أبو علي سينا

24

رسالة الطير ( با ترجمه ودوشرح سهلان ساوي 540 ق وشارح گمنام )

باشد « 1 » و دوستى و موافقت اين جماعت كه بر جادهء حقيقت از براى « 2 » اين اغراض باشد ، و چون اين غرض برنيايد « 3 » ، عداوة « 4 » حاصل آيد ، و اگر برآيد استغناء نمايند « 5 » و هميشه از دوست ، حساب منفعت خويش ، و دفع ضرر از خويش برگيرند ، هيچ حساب دوستان اندرين ، از خود برنگيرند . پس آن جماعت ، اختلاط و دوستى نشايند ، اگر چنانچه ، دوست حقيقي بدست آيد به غايت عزيز باشد نزديك أهل معنى و على الجمله ، دوستى حقيقي ميان دو كس باشد كه ايشان يكديگر را شناسند ، و چون در مطلوب متّفق باشند ، مودّت ميان ايشان پيش از آن بود كه ميان دو مسافر كه منزل و مقصد « 6 » ايشان متّفق نبود و اين سخن شرحى دارد امّا از درازى ، احتراز كرده آمد كه ثمر ملالت باشد « 7 » . متن « قال « 8 » : ويلكم اخوان الحقيقة باثوا و تضاموا و ليكشفن « 9 » كلّ واحد منكم لأخيه الحجب عن خالصة لبّه ليطالع بعضكم بعضا و ليكمل « 10 » بعضكم بعضا » ترجمه « اى برادران ، حقيقت را از خويش آشكارا كنيد و با هم آئيد ، و برداريد پرده از عقول خويش ، تا بعضي از شما ، بعضي را مطالعت « 11 » كنيد و بعضي از شما ، به بعضي ، كمال و تمامى يابد « 12 » . »

--> ( 1 ) - از مطلوب و دوستى . ( 2 ) - أصل براى . ( 3 ) - برنتابد . ( 4 ) - عداوة . ( 5 ) - نمايد . ( 6 ) - مقصد و منزل . ( 7 ) - مىشود . ( 8 ) - قال الشيخ الرئيس . ( 9 ) - أصل ليكشفنّ بر كلّ . ( 10 ) - ليستكمل . ( 11 ) - مطالعه . ( 12 ) - أصل يابند .