ابراهيم عاملي ( موثق )

5

تفسير عاملي ( فارسي )

إِلَيْكُما بِآياتِنا أَنْتُما وَمَنِ اتَّبَعَكُمَا الْغالِبُونَ ( 35 ) فَلَمَّا جاءَهُمْ مُوسى بِآياتِنا بَيِّناتٍ قالُوا ما هذا إِلَّا سِحْرٌ مُفْتَرىً وَما سَمِعْنا بِهذا فِي آبائِنَا الأَوَّلِينَ ( 36 ) وَقالَ مُوسى رَبِّي أَعْلَمُ بِمَنْ جاءَ بِالْهُدى مِنْ عِنْدِه وَمَنْ تَكُونُ لَه عاقِبَةُ الدَّارِ إِنَّه لا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ ( 37 ) وَقالَ فِرْعَوْنُ يا أَيُّهَا الْمَلأُ ما عَلِمْتُ لَكُمْ مِنْ إِله غَيْرِي فَأَوْقِدْ لِي يا هامانُ عَلَى الطِّينِ فَاجْعَلْ لِي صَرْحاً لَعَلِّي أَطَّلِعُ إِلى إِله مُوسى وَإِنِّي لأَظُنُّه مِنَ الْكاذِبِينَ ( 38 ) وَاسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُه فِي الأَرْضِ بِغَيْرِ الْحَقِّ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ إِلَيْنا لا يُرْجَعُونَ ( 39 ) فَأَخَذْناه وَجُنُودَه فَنَبَذْناهُمْ فِي الْيَمِّ فَانْظُرْ كَيْفَ كانَ عاقِبَةُ الظَّالِمِينَ ( 40 ) وَجَعَلْناهُمْ أَئِمَّةً يَدْعُونَ إِلَى النَّارِ وَيَوْمَ الْقِيامَةِ لا يُنْصَرُونَ ( 41 ) وَأَتْبَعْناهُمْ فِي هذِه الدُّنْيا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيامَةِ هُمْ مِنَ الْمَقْبُوحِينَ ( 42 ) وَلَقَدْ آتَيْنا مُوسَى الْكِتابَ مِنْ بَعْدِ ما أَهْلَكْنَا الْقُرُونَ الأُولى بَصائِرَ لِلنَّاسِ وَهُدىً وَرَحْمَةً لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ( 43 ) معنى لغات : « شيع » جمع شيعه بمعنى دسته و يار و همراه . « يستحيى » زنده ميگذارد . « قصّيه » از مصدر قصصا بفتح اوّل و دوّم بمعنى خبرى را نقل كردن و كسى را دنبال كردن . جنب : دور ، غريب ، نافرمان ، گرفتار جنابت و نجاست ، « وكز » از مصدر وكز بفتح اوّل و سكون دوّم با تمام دست به كسى زدن مانند مشت و سيلى زدن ، از خود دور كردن . « يأتمرون » از مصدر ائتمار بمعنى شور كردن ، و ائتمروا به يعنى همّت بكشتن او بستند و يكدگر را بكشتن كسى وادار كردند . « حجج » : سالها . « ردأ » ياور ، كومك ، هملنگه . ترجمه : بنام خداى بخشنده ى مهربان . * ( طسم ) * 2 اين سخنان كه به دل تو الهام مىشود آيات كتاب مبين است [ و نشانه ى نمودارى ، از سرنوشت ازلى ] 3 [ اكنون ] داستان موسى و فرعون را براستى و درستى بر تو ميخوانيم بشنو تا