ابراهيم عاملي ( موثق )

56

تفسير عاملي ( فارسي )

كار ميتوانيد بكنيد ، كه خدا فرموده است تَبْدِيلَ لِكَلِماتِ اللَّه « . تأويلات كاشانى : ممكن است هر دو آيه را چنين معنى كنيم : كسانى كه با يقين و اطمينان مؤمن هستند و از تشكيكات وهمى و وسوسه هاى شيطانى كه جلوگير كمال نفسانى است پرهيز ميكنند ، همان يقين و سكينه و آرامش وجدان ، براى آنها بشارتى است دنيوى كه خبر ميدهد از آسايش در عالم ديگر و البتّه كلمات خدا كه علم و حكمت يقينى آن مردم است تغيير ناپذير است و يا آن فطرت و نهاد كه نفوسشان بر آن آفريده شده است دگرگون نميشود ، زيرا هر نفسى كلمه اى است از كلمات خداوندى . روح البيان : در تأويلات نجميّه گفته است : يعنى احكام ازلى تغيير ناپذير است ، آنجا كه بدوستان گفت : شما دوست باشيد و بدشمنان خطاب شد : دشمن باشيد ، و هر چه حكمت بالغه ى حقّ اقتضا كرد همان شد ، پس كلمات ولى وعد و انجام شد و دگرگون نميشود . سخن ما : 1 - در آيت اوّل كلمات « شفاء . و هدى و رحمة » اشاره به آنست كه انسان در زندگى بينهايت احتياجات دارد ، و چنان كه نيازمند بدواى دردهاى بدنى است همين طور نيازمند بداروى بهبود بيمارى دل است و چنان كه در انواع معادن و گياهها داروى بدنى انسان است اين قرآن داروى بيمارى دل آدمى است كه با مطالعه و دقت در آن بيماريهاى حرص و حسد و بدبينى و ديگر امراض قلبى اصلاح مىشود . و وسيله ى هدايت او است كه راه خود را پيدا مىكند تا از انحرافهاى اخلاقى مصون باشد ، و اين كمال فيض و رحمت خداوندى است كه اين فرد كامل موجودات كره ى زمين از هر جهت شرايط تكاملش فراهم شده است ، و كمترين احتياجش در اختيارش گذاشته شده است . اينجا سخنى بنظرم رسيد كه نقل آن مناسب با جمله ى « شفاء لما فى الصّدور » است : مجلَّد اوّل اين تفسير كه تمام شد مدير كلّ فرهنگ خراسان كه متخصّص در روانشناسى و علوم تربيتى است از آن خبردار شد و از من خواست كه آن را مطالعه كند ، پس از مدّتى كه ملاقاتش كردم و كتاب را پس داد چنين گفت : من از درستى و