ابراهيم عاملي ( موثق )
356
تفسير عاملي ( فارسي )
دروغگو هستيد 87 [ و بدانديش كه ما را شريك بآفرينش شمرديد ] پس همگى تسليم بحقّ ميشوند كه مىبينند آنچه دروغ و تهمت در زندگى به كار بردند نابود شد ، و بيسود بود 88 بلى كافرين مانعين راه حقّ بسزاى تباهكارى خود عذابى بيشتر و سختتر دارند 89 آن روز است كه بر هر دسته اى گواهى از خودشان حاضر است و تو گواه اين بدكارانى ، چون اين قرآن كه به تو دادهايم وسيله ى گشايش مشكلات است ، و راهنما و نعمتى است در زندگى و بشارت و خوشدلى بآينده براى مسلمانان 90 و البتّه دستور خداوندى عدل است و احسان و نيكى بخويشان و جلوگيرى از بدكارى و زشتى و نافرمانى و ستمكارى ، كه همگى پند است براى شما تا متذكر باشيد [ و به كار بنديد ] 91 و [ نيز دستور خداوندى است ] كه چون با او پيمان برقرار كرديد بدان استوار بمانيد و سوگند خود نشكنيد كه خدا را پشتيبان خود كردهايد و او ميداند آنچه ميكنيد 92 [ و نيز كار و كوشش خود را نابود ] نكنيد و مثل زنى كه آنچه بريسد پنبه كند نباشيد كه بسوگند حيله كنيد و گول زنيد تا با دسته ى ديگر كه بيشتر و توانا هستند بپيونديد . اين پند و دستور وسيله ى آزمايش شما است ، به خود باشيد كه بروز باز پسين ، همه ى اختلافات از ميان برداشته است و درست و نادرست نمودار مىشود 93 و البتّه ممكن بود همگى يك فكر و يك جور آفريده شويد ، لكن اگر خواست خدا باشد آنكه پى بدى رفت خوار مىشود ، و ديگرى موفّق بخيرات . ( يا اگر بخواهد بد كار را محكوم بگمراهى مىكند و آن را كه بخواهد محكوم بهدايت مىكند ) و آخر كار همگى مسئول عمل خود خواهيد شد 94 و نيز سوگند خود را وسيله ى گول و اغفال نكنيد كه پس از ثبات قدم [ و ايمان ] بلغزيد [ و منحرف شويد ] ( يا مغضوب حقّ شويد با آنكه فكر و كارتان پسند بوده است ) و ببد گرفتار شويد كه مانع راه حقّ شدهايد و به آخر عذابى سخت بانتظارتان باشد . جهت نزول : مجمع : ابن عبّاس گفته است : مردى از قبيله ى حضر موت به - پيغمبر ( ص ) شكايت كرد كه « امرؤ القيس كندى » همسايه ى زمين من است و از آن مقدارى گرفته است و مردم خبر دارند و از او جانبدارى ميكنند ، پيغمبر از امرؤ القيس