ابراهيم عاملي ( موثق )
111
تفسير عاملي ( فارسي )
معنى لغات : مدرارا - با ريزش و باريدن فراوان ، اعترى - از اعتراء بمعنى برخورد و فراگيرى ، كيدون - از كيد بمعنى نيرنگ و تعليم آن ، ناصية - جلو سر و موى جلو سر و اين جمله « آخِذٌ بِناصِيَتِها » كنايه از كمال تسلَّط است . ترجمه : 50 و نيز بسوى مردم عاد مردى از خودشان بنام هود بپيغمبرى فرستاديم ، او گفت : اى گروه من خدا را بپرستيد كه جزا او آفريدگارى نداريد [ و سخنان شما كه آفريدگار خود بتان را مىپنداريد ] جز كه دروغى بگويند [ و پندارى ناپسند نباشد ] 51 اى مردم بر اين رهبرى خود از شما مزدى نخواهم كه مزد من با همواست كه مرا آفريد ، مگر شما خرد نداريد [ كه درست ز نادرست بيابيد ] ؟ 52 اى مردم ز خدا آمرزش بخواهيد و سپس [ ز بتپرستى ] بسوى خدا پرستى بازآئيد تا [ ز خشك سالى نجات يابيد ] وز آسمان بر شما بفراوانى باران بريزد و بر نيروى شما بيفزايد [ و مرد و مالتان بسيار شود ] پس گناهكار رو گردان ز حقّ نباشيد 53 [ آن مردم بپاسخ او ] گفتند : اى هود تو نشانه ى نمودار بر درستى خود براى ما نياوردى و ما بگفته ى تو نمىگرويم و دستبردار از خدايان خود نباشيم 54 و براى تو چيزى نگوئيم جز كه كسى از خدايان ما با تو برخورد كرده است [ و بسزاى سخنت گرفتارت نموده است ] هود گفت : من خدا را گواه مىگيرم و شما نيز گواه باشيد كه از آنچه انباز خدا و بجاى او مىگيريد بيزارم 55 پس همگىتان به كار من چاره انديشيد و روزگار نبريد [ و مهلتم ندهيد ] كه 56 بخداى و پروردگار خود و شما تكيه دارم و جنبنده اى نباشد جز كه بفرمان او است كه البتّه [ فرمان ] پروردگار من بر راه راست باشد و بس 57 و اگر شما ز من رو بگردانيد من پيغامبرى خود بشما رساندم و او خود گروهى دگر بجاى شما آورد و نتوانيد به او زيان آوريد كه پروردگار من نگاهبان همه چيز بود ، 58 و چون فرمان [ و سرنوشت ] ما بر سر آنان رسيد به مهر و رحمت خود هود و پيروانش را