ابراهيم عاملي ( موثق )

291

تفسير عاملي ( فارسي )

و پيغمبر كشى اجداد گذشته ى شما همه را مىنويسيم ، و ممكن است بمناسبت رضاى آن مردم به كار اجدادشان كشتار پيغمبران را به آنها نسبت داده است . « بِقُرْبانٍ تَأْكُلُه النَّارُ » 183 عيسى بن عمرو قرائت كرده است ( قربان ) با ضمّ و صداى جلو راء و بقيّه با سكون قرائت كرده‌اند . ابو الفتوح : اگر بنى اسرائيل قربانى مىكردند علامت قبولش آن بود كه آتشى نمودار مىشد سفيد كه هيچ دود از آن ديده نمىشد با صدائى كه از آن بلند بود و تمامى آن قربانى را فرا مىگرفت و مىسوخت . سدّى گفته است : خدا در تورات به بنى اسرائيل سفارش كرده است ، هر كس ادّعاى پيغمبرى كرد از او نپذيريد مگر كه آتشى بياورد و قربانيهاى شما را بسوزاند تا آنگاه كه عيسى ظهور كند ، سخن او را بدون چنين مطالبه بپذيريد و باز در ظهور محمّد هم به او تسليم باشيد و مطالبه ى قربانى نكنيد . « الزُّبُرِ » 184 ابو الفتوح : مفضّل گفته است : از بعض متخصّصين لغت شنيدم كه : زبور بمعنى كتاب خوش خطَّ است . عكرمه و واقدى گفته‌اند : مقصود حديثهاى گذشتگان است . « وَالْكِتابِ الْمُنِيرِ » 184 مفسّرين چند معنى كرده‌اند : 1 - تورات و انجيل 2 - نوشته ى واضح و آشكار ، 3 - كتاب راهنماى و شايسته و حق ، 4 - كتابى كه حق و باطل را روشن مىكند تا يكى از ديگرى جدا شود . سخن ما : 1 - آيت 180 جمله ى آخر * ( ( وَاللَّه بِما تَعْمَلُونَ ) * - الخ ) ظاهر اين جمله نامناسب با جمله هاى جلو است ولى شايد براى آن آورده شده تا بفهماند : خدا از كار بخشيدن و خوددارى شما خبردار است و آنچه داريد او مىداند پس ميتواند آنها را طوقى بگردنتان كند . 2 - آيت 183 جمله ى : * ( ( بِقُرْبانٍ تَأْكُلُه النَّارُ ) * - تا - * ( وَبِالَّذِي قُلْتُمْ ) ) * اين مطلب كه قربانى را آتش بسوزاند در آيه تصديق نشده است ، فقطَّ نقل شده است كه آنها چنين خواسته ئى داشتند و بدنبال آن دستور داده شده است : اى پيغمبر بگو :