محمد بن جرير الطبري ( مترجم : بلعمي )
910
تاريخ الطبرى ( تاريخنامه طبرى ) ( فارسي )
اين بخشها در اين دو نسخه . ص 285 س 8 : ص و صب : به نبوّت يقين شد پس آنگاه بفرمود كه شو بسوى فرعون پيغام بر . س 19 : ص و صب : بر زمين بيفگند آن عصا مار گشت مار ثعبان و ثعبان آن ( ص : « آن » ندارد ) مار بزرگ بود كه او را گردن سطبر بود و بر وى سرو بود . فا و فب : ندارد اين قسمت را و افتاده است ظاهرا . ص 286 س 22 : ص و صب : موسى به طبع خويش تنگدل بود و دانست كه پيغام گزاردن را دلى بايد فراخ و صبر بسيار - عبارتها به نسبت نزديك به متن ما است - فا و فب : ندارد . ص 287 س 12 : ص و صب : بنگر كه چگونه ضعيفى نمود موسى از خويشتن . . . س 25 : صب : يا رب ! من يكى از آن ايشان بكشتهام و مرا بجستند كه به جاى او بكشند و نگر تا نپندارى كه موسى . . . ص : يا رب ! من يكى از ايشان بكشتهام ترسم كه اگر مرا بيابند بكشند تا نپندارى كه موسى . . . ص 288 س 11 : ص و صب : بنگر چه بزرگ مرتبت ( صب : سخن است و چه بزرگ مرتبهاى ) است . س 25 : ص و صب : گفت من ترا نيرو كنم - به عبارت نيز همسان اساس ما است - فا و فب : ندارد . ص 289 س 12 : ص و صب : الهدى . پس آنگاه به دين فرمود خواندن ايدون گفت . س 23 : ص و صب : گفتا اى موسى شما را ( صب « را » ندارد ) به در فرعون شويد كه او عاصى شده است . فا و فب : ندارد اين بخش را . ص 290 س 9 : صب : او را همى چشم داشت چون بيامد زن گفتا ( آيه در اين نسخه « صب » نيامده است ) آن آتش آوردى گفتا نه . ص : . . . چون بيامد زن گفتا آتيتنا . . . گفتش آوردى ( ص « آتش » ندارد ) گفتا نه . فا و فب : نسخه ها ندارد اين بخشها را و ظاهرا افتاده است .