السيد الطباطبائي ( مترجم : همداني )
200
تفسير الميزان ( فارسي )
ترجمه آيات گويند خدا و پيغمبر او را باور داريم و اطاعت مىكنيم آن گاه با وجود اين گروهى از ايشان روى مىگردانند ، و آنان مؤمن نيستند ( 47 ) . و چون به سوى خدا و پيغمبرش خوانده شوند كه ميانشان داورى كند آن وقت گروهى از ايشان اعراضكنندگانند ( 48 ) . و اگر حق به طرف ايشان باشد اطاعتكنان سوى وى آيند ( 49 ) . مگر در دلهايشان مرضى هست يا شك و ترديد دارند و يا بيم آن دارند كه خدا و رسولش به آنان جور كنند ( نه هيچ يك از اينها نيست ) بلكه آنان خود از ستمگرانند ( 50 ) . گفتار مؤمنان چون به سوى خدا و پيغمبرش خوانده شوند تا ميان آنان داورى كند فقط اين است كه گويند : شنيديم و اطاعت كرديم و آنان خود كامياب شدگانند ( 51 ) . و هر كس مطيع خدا و رسول او شود و از خدا بترسد و از مخالفت فرمانش بپرهيزد پس چنين كسانى رستگارانند ( 52 ) . به خدا سوگند مىخورند ، قسمهايى مؤكد كه اگر فرمانشان دهى به سوى جهاد بيرون مىشوند ، بگو هيچ حاجت به سوگند نيست اطاعت شايسته بهتر از سوگند خوردن است كه خدا از اعمالى كه مىكنيد آگاه است ( 53 ) . بگو خدا را اطاعت كنيد و پيغمبرش را ، زيرا اگر از اطاعت آن دو سر برتابيد فقط تكليف خود را انجام ندادهايد ، و به او ضررى نرساندهايد چون او مكلف به تكليف خويش و شما مكلف به تكليف خويشيد ، اگر او را اطاعت كنيد هدايت يابيد و بر عهده پيغمبر وظيفه اى جز بلاغ آشكار نيست ( 54 ) . خدا به كسانى از شما كه ايمان آورده و كارهاى شايسته كردهاند وعده كرده كه شما را در اين سرزمين جانشين ديگران كند ، آن چنان كه اسلاف و گذشتگان آنان را جانشين كرد ، و نيز دينشان را آن دينى كه براى ايشان پسنديده استقرار دهد و از پى ترسى كه داشتند امنيت روزيشان فرمايد تا مرا عبادت كنند و چيزى را با من شريك نكنند و هر كس پس از اين كافر شود آنان خود عصيانپيشگانند ( 55 ) . نماز كنيد و زكات دهيد و اين پيغمبر را اطاعت كنيد شايد خدا رحمتتان كند ( 56 ) . تو مپندار آن كسانى كه كافرند در اين سرزمين خدا را به ستوه مىآورند نه ، بلكه جايشان جهنم است كه بد سر انجامى است ( 57 ) .