الشيخ أبو الفتوح الرازي
11
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
و ذمّش شين . گفتند : ما جماعتىايم ( 1 ) از بنى تميم ، شاعر و خطيب خود را آوردهايم تا با تو مناظره كنيم در شعر و مفاخره كنيم در خطب . رسول - عليه السلام - گفت : مرا نه براى شعر فرستادهاند و مفاخره نفرمودهاند مرا ( 2 ) ، و لكن به يارى تا چه مىگويى . زبرقان بن بدر گفت جوانى را از ( 3 ) ايشان : برخيز و فضل قوم خود بگوى . او برخاست ( 4 ) و گفت : الحمد للَّه الذي جعلنا خير خلقه و اتانا اموالا نفعل فيها ما نشاء فنحن من خير اهل الارض اكثرهم عدّة و ما لا و سلاحا فمن انكر علينا قولنا [ 4 - ر ] فليأت بقول هو احسن من قولنا و فعال هو خير من فعالنا . رسول - عليه السلام - ثابت بن قيس بن شمّاس را گفت - و او خطيب رسول بود ( 5 ) - عليه السلام - : برخيز جواب ده او را . او ( 6 ) برخاست ( 7 ) . و گفت : الحمد للَّه احمده و استعينه و أتوكل عليه و اشهد ان لا إله الَّا اللَّه وحده لا شريك له و اشهد انّ محمدا عبده و رسوله دعا المهاجرين من بني عمّه احسن النّاس وجوها و اعظم اخلاقا فاجابوه و الحمد للَّه الذي جعلنا انصاره و وزراء رسوله و عزّا لدينه فنحن نقاتل النّاس حتّى يقولوا لا إله الَّا اللَّه فمن قالها منع منّا نفسه و ماله و من اباها قتلناه و كان رغمه في اللَّه علينا هيّنا ، اقول قولي هذا و استغفر اللَّه للمؤمنين و المؤمنات . زبرقان گفت جوانى ديگر را ( 8 ) كه : برخيز ( 9 ) ابياتى بگو ، در او ( 10 ) فضل خود و فضل قوم خود بيان كن ( 11 ) . جوان برخاست ( 12 ) و اين بيتها بگفت :
--> ( 1 ) . آد ، گا : جماعتى هستيم . ( 2 ) . آد ، گا : مرا براى شعر گفتن و مفاخرت كردن نفرستادهاند . ( 3 ) . آد ، كا ، گا ، لا جوانان . ( 4 ) . اساس ، آج ، كا ، گا : برخواست ، با توجه به لا تصحيح شد . ( 5 ) . آج : است . ( 6 ) . آد ، گا : ثابت . ( 7 ) . اساس و همهء نسخه بدلها بجز لا : برخواست . ( 8 ) . آج ، كا ، گا : جوانى ديگر را گفت . ( 9 ) . همهء نسخه بدلها و . ( 10 ) . آج : و در او ، آد ، كا : كه در او ، گا ، لا : كه در آن . ( 11 ) . آد ، كا ، گا ، لا : كنى . ( 12 ) . اساس ، آد ، گا : برخواست .