الشيخ أبو الفتوح الرازي
224
روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )
بكردند آيتهاى او ( 1 ) ، پس مبيّن ( 2 ) بكردند از نزديك خداى محكم كار دانا ] ( 3 ) . [ كه مپرستى مگر خداى را كه من شما را از او ترساننده ] ( 4 ) و مژده دهنده ( 5 ) [ ام ] ( 6 ) . [ 164 - ر ] و آمرزش خواهى از خدايتان پس توبه كنى به او تا بر خوردارى دهد شما را دادنى نيكو تا به وقتى نام كرده ( 7 ) و بدهد هر خداوند فضلى را فضل ( 8 ) او را و اگر برگرديد كه من مىترسم بر شما عذاب روزى بزرگ . با خداى است بازگشت شما و او بر همه چيزى تواناست . ايشان بر مىگردانند سينهها ( 9 ) را تا پنهان شوند از او آنگه كه ايشان مىپوشند جامهها ( 10 ) شان داند آنچه پنهان دارند ( 11 ) و آنچه آشكار دارند ، او داناست به آنچه در دلهاست . و نيست از جانورى در زمين مگر بر خداى است روزىاش ( 12 ) و داند قرارگاهش و وديعت گاهش همه در نوشتهاى روشن . [ 164 - پ ] و او آن خداى است كه بيافريد آسمانها و زمين در شش روز ، و بود عرش او بر آب تا بيازمايد شما را كه كدامين از
--> ( 1 ) . آج ، لب را . ( 2 ) . آج ، لب : تعيين . ( 6 - 4 - 3 ) . اساس : افتادگى دارد ، از آو ، افزوده شد . ( 5 ) . آج ، لب : مژدگانى دهنده ، آو : مژدگان دهندهام . ( 7 ) . آو ، آج ، بم ، مج ، لب : نام نهاده . ( 8 ) . آو ، آج ، بم ، مج ، لب : فضلش . ( 9 ) . آو ، آج ، بم ، لب : دلهاشان . ( 10 ) . اساس : جامها / جامهها . ( 11 ) . اساس : پنهان دارى ، به قياس با نسخهء آو ، تصحيح شد . ( 12 ) . آو ، آج ، بم ، لب : روزى او ، مج : روزى آن .