الشيخ أبو الفتوح الرازي

287

روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )

گفت : معاشر النّاس من عرفني فقد عرفني ، و من لم يعرفني فأنا اونبّئه باسمي ، انا جندب بن جنادة البدرىّ الغفارىّ ، انا صاحب رسول اللَّه صلَّى اللَّه عليه و آله - سمعته يقول في هذا المكان - و الا صمّت اذناى : انّ اللَّه اصطفي ادم و نوحا و ال ابرهيم و ال عمران على العالمين ، ذريّة بعضها من بعض و اللَّه سميع عليم . فأمّا الذرّيّة فمن نوح و الال من ابرهيم ، و السلالة من اسمعيل و العترة ( 1 ) الهادية و الذرّيّة الطَّاهرة من محمّد - صلَّى اللَّه عليه و آله - و الصّدّيق الاكبر علىّ بن ابي طالب ، فأيّتها الامّة المتحيّرة بعد نبيّها لو قدّمتم من قدّمه اللَّه و رسوله و اخرتم من اخّره اللَّه و رسوله ، لما عال ولىّ اللَّه و لا طاش سهم في سبيل اللَّه و لا اختلفت ( 2 ) الامّة بعد نبيّها الَّا كان تأويله عند اهل البيت فذوقوا بما كسبتم ، وَسَيَعْلَمُ الَّذِينَ ظَلَمُوا أَيَّ مُنْقَلَبٍ يَنْقَلِبُونَ ) * ( 3 ) . گفت : از رسول - عليه السلام - [ 419 - ر ] [ شنيدم ] ( 4 ) كه در اين موقف اين آيت بخواند و گفت : امّا « ذريت » از نوح است ( 5 ) ، و « آل » از ابراهيم ، و « سلاله » از اسماعيل ، و عتره هاديه و ذرّيّه طاهره از محمّد - صلَّى اللَّه عليه و على آله - و صدّيق اكبر علىّ بن ابي طالب است . اى امّت متحير ! از پس پيغامبر اگر تقديم كردى ( 6 ) آن را كه خداى و پيغامبر او را تقديم كرد ، و باز پس داشتى ( 7 ) آن را كه خداى و پيغامبر باز پس پشت ( 8 ) داشت ، دوست خداى محتاج نشدى ( 9 ) ، و هيچ تير در راه خداى خطا نرفتى ، و امّت از پس پيغامبر در هيچ چيز خلاف نكردند ( 10 ) الَّا تأويل آن بنزديك اهل البيت باشد . بچشى و بال آنچه ( 11 ) كردى ، و بدانند ظالمان كه باز گشت ايشان چگونه باشد . * ( ذُرِّيَّةً بَعْضُها مِنْ بَعْضٍ ) * ، اين فرزندانىاند بهرى از بهرى . در خبر مىآيد كه حسن عسكرى را پرسيدند از اين آيت ، گفت ( 12 ) : انا من الزّكىّ

--> ( 1 ) . دب ، مر : العزّة . ( 2 ) . وز ، مب ، مر : لا اختلف . ( 3 ) . سوره شعرا ( 26 ) آيه 227 . ( 4 ) . اساس : ندارد ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها افزوده شد . ( 5 ) . اساس ، وز ، لب ، فق : تو چيست ، با توجّه به دب و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد ، مر : او آدم و نوح است . ( 6 ) . كردى / كرديد 7 . داشتى / داشتيد ، وز : داشتن . ( 8 ) . دب ، مب : باز پس . ( 9 ) . مب ، مر : تشديد . ( 10 ) . وز ، دب : نكردندى . ( 11 ) . اساس باشد ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها زايد مىنمايد . ( 12 ) . اساس : گفتند ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد .