الشيخ أبو الفتوح الرازي

288

روض الجنان وروح الجنان في تفسير القرآن ( فارسي )

علىّ بن محمّد ، و الزّكى من الهادي محمّد بن على ، و الهادى من الرّضا علىّ بن موسى ، و الرّضا من الكاظم موسى بن جعفر ، و الكاظم من الصّادق جعفر بن محمّد ، و الصّادق من الباقر محمّد بن علىّ ، و الباقر من السجّاد زين العابدين ، و السجّاد من الشّهيد المظلوم الحسين بن علىّ ، و چون به ذكر حسين على رسيد گريه بر او افتاد ( 1 ) ، آنگه گفت : السلام على الشّهيد المظلوم ، السلام على السيّد المرحوم ، السلام على الحقّ ( 2 ) المكتوم و الحسين بن علىّ من ابيه امير المؤمنين علىّ بن ابي طالب - عليهم السلام . * ( وَاللَّه سَمِيعٌ عَلِيمٌ ) * ، قوله : * ( ذُرِّيَّةً ) * ، قول آن است : بر وزن فعليّه است ، كقمرية من ذرء اللَّه ، الخلق ، اى خلقهم ، و اين اختيار زجّاج است . و قولى ديگر آن است كه : اصل او ذرّورة على وزن فعلوله ، پس براى كراهت تكرير ( 3 ) « را » ، « را » ى دوم ( 4 ) را « يا » ( 5 ) كردند ، آنگه « واو » را هم « يا » گردانيدند ( 6 ) براى « يا » ، آنگه ادغام كردند فصار ذرّية . و نصب را ، اخفش گفت بر حال است ، و زجّاج گفت على البدل . * ( وَاللَّه سَمِيعٌ عَلِيمٌ ) * ، و خداى تعالى شنواست اقوال اينان را و دانا به احوال و اسرار اينان ، براى آن برگزيد ايشان ( 7 ) كه از حال ايشان عصمت معلوم بود . و قولى دگر آن است ( 8 ) : سميع عليم لما تقوله ( 9 ) * ( امْرَأَتُ عِمْرانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ ما فِي بَطْنِي مُحَرَّراً ) * . قوله عزّ و جلّ : إِذْ قالَتِ امْرَأَتُ عِمْرانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ ما فِي بَطْنِي مُحَرَّراً فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنْتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ‹ 35 › فَلَمَّا وَضَعَتْها قالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُها أُنْثى وَاللَّه أَعْلَمُ بِما وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنْثى وَإِنِّي سَمَّيْتُها مَرْيَمَ وَإِنِّي أُعِيذُها بِكَ وَذُرِّيَّتَها مِنَ الشَّيْطانِ الرَّجِيمِ ‹ 36 › فَتَقَبَّلَها رَبُّها بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنْبَتَها نَباتاً حَسَناً وَكَفَّلَها زَكَرِيَّا كُلَّما دَخَلَ عَلَيْها زَكَرِيَّا الْمِحْرابَ وَجَدَ عِنْدَها رِزْقاً قالَ يا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هذا قالَتْ هُوَ مِنْ عِنْدِ اللَّه إِنَّ اللَّه يَرْزُقُ مَنْ يَشاءُ بِغَيْرِ حِسابٍ ‹ 37 › هُنالِكَ دَعا زَكَرِيَّا رَبَّه قالَ رَبِّ هَبْ لِي مِنْ لَدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعاءِ ‹ 38 › فَنادَتْه الْمَلائِكَةُ وَهُوَ قائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرابِ أَنَّ اللَّه يُبَشِّرُكَ بِيَحْيى مُصَدِّقاً بِكَلِمَةٍ مِنَ اللَّه وَسَيِّداً وَحَصُوراً وَنَبِيًّا مِنَ الصَّالِحِينَ ‹ 39 › قالَ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي غُلامٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عاقِرٌ قالَ كَذلِكَ اللَّه يَفْعَلُ ما يَشاءُ ‹ 40 › قالَ رَبِّ اجْعَلْ لِي آيَةً قالَ آيَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمْزاً وَاذْكُرْ رَبَّكَ كَثِيراً وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكارِ ‹ 41 › چون ( 10 ) گفت زن عمران : خداوند من !

--> ( 1 ) . آج ، لب ، فق ، مب ، مر : افتاد . ( 2 ) . اساس : السيّد ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد . ( 3 ) . مب : تكرّر . ( 4 ) . مب ، مر : دويم . ( 5 ) . اساس : يارا ، با توجّه به وز و معنى جمله جا به جا شد . ( 6 ) . دب : كردند . ( 7 ) . دب ، آج ، لب ، فق ، مب ، مر را . ( 8 ) . دب كه ( 9 ) . اساس ، دب ، مب : بقوله : لب ، مر : بقوله ، با توجّه به وز و ديگر نسخه بدلها تصحيح شد . ( 10 ) . آج ، لب ، فق : ياد كن آن وقت را كه .