صبح صالح ( مترجم : رحيمى نيا )

120

فرهنگ نهج البلاغه ( فارسى )

( 2142 ) العِذْق : خوشه خرما . خطبهء 166 ص 165 ف . ( 2143 ) ليتأس : بايد تأسى و اقتدا كند . ( 2144 ) الْقَيْضَ : پوستهء تخم پرندگان . ( 2145 ) الادَاحِى : جمع « ادحى » ، محلهايى كه شتر مرغ در آن تخمگذارى مىكند . ( 2146 ) الْقَزَع : قطعه ابرهاى پراكنده . ( 2147 ) الرُكَام : ابرهاى متراكم . ( 2147 ) الْمُسْتَثار : محل انبعاث و بر انگيخته شدن . ( 2147 ) سَيْل الْجَنَّتَين : سيل دو باغ ، مقصود سيلى است كه خداوند در قرآن آن را سيل « عرم » ناميده و بواسطه آن تمام باغها و نعمتهاى قوم سبأ نابود گرديد . ( سورهء سبأ آيات 14 - 18 ) . ( 2147 ) الْقَارَة : زمين سفت و محكم . ( 2148 ) الاكَمة : تپه . ( 2148 ) سِنَن : راه مقصود مسير جريان سيل است . ( 2148 ) الرَّص : انضمام و پيوستگى . ( 2148 ) الطَوْد : كوه عظيم و بزرگ . ( 2148 ) الحِدَاب : جمع « حدب » ، برآمدگيهاى بلند و محكم زمين ، زمينهاى سفت و بلند . ( 2149 ) يُذَعْذِعُ : پراكنده مىكند . ( 2149 ) بُطُونِ الاوْدِيَة : دره‌ها ، مقصود راههاى پنهانى و مخفى است . ( 2150 ) لَيُضَعَّفَنَّ لَكُم التِّيهُ : بر حيرت شما افزوده مىشود . ( 2151 ) الْفَادِح : سخت و مشكل . خطبهء 167 ص 166 ف ( 2152 ) اصْدِفُوا : اعراض و دورى كنيد . ( 2152 ) السَمْت : جهت . ( 2152 ) تَقْصِدُوا : مستقيم خواهيد شد . ( 2153 ) مَدْخُول : معيوب ، ناقص . ( 2154 ) مَعَاقِدِهَا : مواضع آن . ( 2155 ) بَادرُوا : مبادرت كنيد ، عجله كنيد . خطبهء 168 ص 167 ف . ( 2156 ) الْمُجْلِبُون : اسم فاعل از « اجلب » ، اجلب على الفرس : يعنى اسب را ، هى كرد تا بتاخت رود . ( 2157 ) عَلَى حَدِّ شَوْكَتِهِمْ : بر تيزى سلاحشان ، مقصود اين است كه سلاح آنها همچنان تيز است و قدرت آنها هنوز باقى است . ( 2158 ) خِلَالَكُمْ : در بين شما .