الشيخ ناصر مكارم الشيرازي
640
ترجمه گويا و شرح فشرده اى بر نهج البلاغه ( فارسى )
2427 - بين گردن و كوهان 2428 - جمع زمام افسار 2429 - متفرق نشويد 2430 - برخاستن شعلهء آن 2431 - راههاى آن 2432 - جادهء مستقيم 2433 - نعمتهايش 2434 - عيوب خود را آشكار ساختيد 2435 - كيفرش 2436 - از شما غافل نمىگردد 2437 - آنجا كه وطنشان بود 2438 - آنجا كه از آن وحشت داشتند 2439 - جمع « عارية » 2440 - يعنى بر همان حكم وجوب نخستين باقى است 2441 - پنهان دارنده 2442 - حالت 2443 - عقول 2444 - بالا ببرد 2445 - كنايه از نداشتن رهبر است 2446 - پناهگاه 2447 - بالاترين نقطهء آن 2448 - سبقت گيريد - مهيا شويد 2449 - شدائد آن 2450 - آماده شويد 2451 - جمع « رمس » قبر - خاك 2452 - غم و اندوه همراه خذلان و يأس 2453 - آغاز جهان ديگر - برزخ 2454 - درهم فشرده شدن دندهها 2455 - كر شدن گوشها 2456 - تاريكى لحد 2457 - سد و صفيح سنگ پهن 2458 - راه شناخته شد 2459 - نزديك هم 2460 - علاقهايش 2461 - نزديك شد 2462 - نشانههايش 2463 - جمع كلكل سينه 2464 - قطع كرده است 2465 - كهنه 2466 - لاغر 2467 - سير نشدنش 2468 - صيحهاش 2469 - در هيجان و خشمناك 2470 - صداى شعلههايش 2471 - شعلهور 2472 - در اثر تاريكى و پيچيدگى راه هدايت روشن نيست