شمس الدين محمد بن محمود الشهرزوري ( مترجم : تبريزى )
330
نزهة الأرواح وروضة الأفراح ( تاريخ الحكماء قبل ظهور الإسلام وبعده ) ( فارسى )
37 ، 82 - اى پسر من ، كسى كه مبالغه كند در خصومت گناهكارست « 126 » ، و كسى كه قاصر آيد از آن زنده مىشود از حق « 127 » . 37 ، 83 - اى پسر من ، خير را بكن و شر را مكن ، بهتر از بهتر كنندهء آنست و بدتر از بد كنندهء آنست . 37 ، 84 - و گفت : اگر كسى به حاجتى فرستى حكيمى را فرست ، و اگر نيابى حكيمى را خود برو . 37 ، 85 - اى پسر من ، ايمن مشو از كسى كه تكذيب تو كند ازين كه دروغ بر تو بندد . سنگها را از جاى خود نقل ساختن آسانتر « 128 » است ازين كه به كس چيزى بفهمانى . 37 ، 86 - اى پسر من ، هر چيز كه نفس تو به تو بگويد از آنچه اگر بر زبان آرى از مردم شرم كنى ، آن را از دل خود بيرون كن ، كه خداى تعالى احق است ازين كه ازو شرم كنى . بر تست كه مراء در سخن « 129 » نكنى ، به درستى كه اين به ريختن خونها مىكشاند « 130 » ، و آن وقت هلاكت است و فساد است . 37 ، 87 - اى پسر من ، اگر خواهى كه با كس برادرى كنى او را به غضب آر ، پس اگر ترا انصاف دهد و از حق نگذرد او قابل برادرى و نزديكى « 131 » است و الا بپرهيز . 37 ، 88 - اى پسر من ، اگر به سخن غالب آئى به سكوت غالب نمىتوانى شد ، پس حرص تو [ 89 - ب ] به شنيدن بيشتر باشد از گفتن . 37 ، 89 - و گفت : دور شويد از مردمان بد ، تا سالم ماند « 132 » دلهاى شما
--> ( 126 ) - اساس : مبالغه كند در خاص گردانيدن گناهكارست . ( 127 ) - د : از آن مغلوب است . ( 128 ) - د : نقل كردن آسانتر . ( 129 ) - د : مرا و ستيزه در سخن . ( 130 ) - د : مىكشايد . ( 131 ) - اساس : و نزديك . ( 132 ) - اساس : سالم مانند .