شمس الدين محمد بن محمود الشهرزوري ( مترجم : تبريزى )
198
نزهة الأرواح وروضة الأفراح ( تاريخ الحكماء قبل ظهور الإسلام وبعده ) ( فارسى )
13 ، 53 - و گفت : كسى كه تجبر و تكبر كند بر مردمان دوست مىدارد خوارى خود را ، و كسى كه افراط كند در سرزنش و ملامت « 52 » مردمان دوست مىدارند مردمان مرگ او را . هر پادشاهى كه با اهل بازار مناقشه و منازعه نموده ، پردهء خود را دريد . و كسى كه محبت دنيا را به اسراف رسانيد ، فقير و مفلس مرد . و كسى كه قناعت گزيد غنى مرد ، كسى كه اسراف كرد در آشاميدن شراب پس او زبونترين مردمان است از روى طبيعت . ريختن آب رو پيش مردمان مرگ كوچك است . 13 ، 54 - [ و گفت : مختصر كردن لفظ بر هم چيدن بساط معنى است ] « 53 » . 13 ، 55 - و گفت : كسى كه قدرت بر كردن فضيلتى نداشته باشد ، بايد كه همتش مصروف شود به ترك رذيلتى . 13 ، 56 - و پرسيدند ازو كه سبكترين چيزى كه انسان تواند برداشت چه چيز است ؟ گفت : سكوت . 13 ، 57 - و گفت : اى كسانى كه حاضريد ، خود را بر يكديگر به عقل و دانش زيادتى نهيد نه به اصل و نسب . 13 ، 58 - افلاطون گفت : حكمت سر همهء علوم و آداب است ، و بارور گردانيدن فهمهاست ، و نتيجهء ذهنهاست ، و به فكر صحيح يافته مىشود راى پوشيده ، و به تأنى و آرام سهل و آسان مىشود مطالب ، و به زبان خوش ملايم محبت مىرسد ، و مودت صفت دوام مىپذيرد ، و [ 57 - الف ] خلق وسيع بسنديده مىشود ، و عيش و زندگانى خوب مىگردد ، و بهجت و سرور به كمال مىرسد ، و به حسن خاموشى بزرگ مىشود از روى هيبت ، و به حق و راستگوئى بزرگ قدر مىشود و ترقى مىكند از جهت شرافت ، و به انصاف تواضع واجب مىگردد ، و به تواضع « 54 » محبت بسيار
--> ( 52 ) - د : كند سرزنش ، اساس : و ملايمت . ( 53 ) - فقط دال دارد . ( 54 ) - د : شرافت و به تواضع .