شمس الدين محمد بن محمود الشهرزوري ( مترجم : تبريزى )

3

نزهة الأرواح وروضة الأفراح ( تاريخ الحكماء قبل ظهور الإسلام وبعده ) ( فارسى )

روشنى بخش ديدهء اميد « 7 » ، سلطان سلاطين نشان زمان ، مالك گردنكشان جهان ، صاحب الجود و الكرم ، مولا ملوك الامم ، حارس معمورهء جهان ، وارث مطمورهء ملك سليمان ، بلند اختر همايون‌فر ، فريدون دولت عدالت‌گستر ، تحفهء واردات ربانى ، صورت جمعيت حضرت سبحانى « 8 » ، السلطان بن السلطان بن السلطان ، الخاقان بن الخاقان بن الخاقان ، المؤيد من عند اللّه ، شاه « 9 » جهانگير پادشاه ، خلد اللّه ملكه و اقباله و افاض على العالمين عند اللّه ، شاه « 10 » جهانگير پادشاه ، خلد اللّه ملكه و اقباله و افاض على العالمين بره و احسانه الى قيام الساعة و ساعة القيام « 11 » ، از غايت توجه طبع سليم شاهى و ادراك مستقيم پادشاهى به دريافت الفاظ منثور و منظوم و كيفيت حالات حكماى مرحوم ، به اين كمترين حاشيه گرد بساط حميده انبساط مجلس بهشت آئين ، مقصود على ، حكم فرمودند كه آن كتاب را به زبان فارسى ترجمه نمايد ، تا هر يك از ابناى زمان و متكلمان اين زبان را فايده و استفاده از آن بوجه اسهل تواند بود ، و چون پذيرفتن حكم پادشاهان و سلاطين روى زمين كه سايهء الطاف الهىاند بر جمهور خلايق لازم است ، و انقياد امر مطاع ايشان بر كافهء انام واجب و [ 2 - الف ] متحتم ، بناء عليه كمترين مريدان مطاوعت فرمان قضا جريان را سعادت دارين خود دانسته به تاريخ شهور سنه احدى عشر و الف ترجمهء آن تاريخ سعيد را به قلم انضباط و ارتباط درآورد و ملتمس و مأمول از مكارم اخلاق اهل استحقاق و ترصد و مسئول از فضلاى كبار و فصحاى بلاغت آثار كه اگر به سبب ترك و تصحيف به لباس سهو و خطا درآمده باشد از روى مرحمت به قلم اصلاح آورده به خلعت صواب مزين و ملبس گردانند و السلام عليكم . « 12 »

--> ( 7 ) - د : ندارد . ( 8 ) - د : ندارد . ( 9 ) - د : نور الدين محمد جهانگير پادشاه غازى از غايت توجه . . . ( 10 ) - د : نور الدين محمد جهانگير پادشاه غازى از غايت توجه . . . ( 11 ) - د : نور الدين محمد جهانگير پادشاه غازى از غايت توجه . . . ( 12 ) - د ، س : + اولا و آخرا .