عبد الواحد الآمدى التميمي ( مترجم : محلاتى )

33

غرر الحكم ودرر الكلم ( فارسى )

مدت مقرّر عمر براى نگهبانى آدمى بس است ( كه تا سر نرسد آدمى از دنيا نرود ) . 63 / 27 - لكلّ أجل كتاب . 5 / 10 هر أجل و مدتى را ( از مرگ و غير آن ) نوشته‌اى است ( كه قلم تقدير بر آن رقم خورده ) . 64 / 28 - لكلّ أجل حضور . 5 / 12 هر مرگى را حضورى است ، و سرانجام روزى فرا رسد . 65 / 29 - من راقب أجله قصّر أمله . 5 / 193 كسى كه نگران مرگش باشد آرزويش را كوتاه گرداند . 66 / 30 - لكلّ أحد سائق من أجله يحدوه . 5 / 20 أجل و مرگ هر يك از انسانها راننده‌اى است كه او را به سوى مرگ مىراند و به جلو مىبرد . 67 / 31 - لو ظهرت الآجال لافتضحت الآمال . 5 / 112 اگر مرگها آشكار گردد آرزوها رسوا شود . 68 / 32 - لو فكّرتم في قرب الأجل و حضوره لأمرّ عندكم حلو العيش و سروره . 5 / 114 اگر در نزديكى مرگ و فرا رسيدن آن انديشه مىكرديد قطعا شيرينى زندگى و خوشى آن در كام شما تلخ مىشد . 69 / 33 - لو رأيتم الأجل و مسيره لأبغضتم الأمل و غروره . 5 / 114 اگر سر رسيد مرگ و مسيرش را ببينيد آرزو و فريبكارى آن را دشمن و مبغوض مىداريد . 70 / 34 - من استقصر بقاءه و أجله قصر رجاءه و أمله . 5 / 375 كسى كه ماندن در دنيا و أجل خود را كوتاه بداند ، اميد و آرزويش كوتاه شود . 71 / 35 - من الآجال انقضاء الساعات . 6 / 9 گذشتن ساعتها از فرا رسيدن زمان مرگ خبر دهد . « 1 »

--> ( 1 ) - شاعر پارسى زبان گويد : تك تك ساعت چه گويد گوشدار * گويدت بيدارباش اى هوشيار