محمد ربيع بن محمد ابراهيم
19
سفينه سليمانى ( سفرنامه سفير ايران به سيام ) ( فارسى )
نظم حرفى از سير سرشكم گر به دريا بگذرد * بحر هر دم در ميان بيند كنار خويش را تا آنكه نداء بشارت انتماء « وَ نَجَّيْناهُ مِنَ الْغَمِّ » « 1 » از ملهم غيبى به گوش جان رسيد و طوفان بر طرف گرديد ، چون منظور طى راه دور و دراز است ، جواد خامهء مطلب ختامه را به طى آلام و مصائبى كه در حين توقف كشتى روى داده منعطف نساخته به همين بيت اكتفا نمود : شعر صبت على مصائب لوانها * صبت على الايام صرن لياليا « 2 » و مركب باد رفتار مطلب را به طرف مقصود روان ميسازد كه بعد از چهل و هفت يوم بلنگرگاه چيناپتن « 3 » كه مقر موعود بود رسيدند ، و اين بندريست از بنادر ملك كرناتك « 4 » قريب بحوالى حيدرآباد كه انگليس به مبلغ دوازده هزار هون « 5 » اجاره نموده و در آنجا قلعه ساخته و شهرى انداخته و بعد از انداختن لنگر و توپ رعدآسا همان ساعت تراكى « 6 » كه عبارت از چاپار روى آبست بر تختهپاره سوار و كلاهى از حصير بافته و بر سر گذاشته بسرعتى كه موج بگردش نميرسد دامنش را برشكسته
--> ( 1 ) - در متن اصلى « فنجيناه من الغم » آمده است كه به صورت بالا ماخوذ از آيه 88 سوره 21 ( الانبياء ) تصحيح گرديد . ( 2 ) - اين بيت از اشعارى است منسوب به فاطمه زهرا ( ع ) كه در رثاء پيغمبر اكرم سرودهاند . ر ك : زنبيل فرهاد ميرزا . تهران . 1318 ه . ق ص 25 ( 3 ) - در متن اصلى « چستاپتن » آمده كه به « چيناپتن » تصحيح گرديد . ( ر ك به تعليقات شماره 12 ) ( 4 ) - « كرناتك » ( Karnataka ) كه به زبان تاميل بمعنى « زمين سياه » است در قديم بناحيهاى اطلاق ميشد كه ايالات ميسور و بيجانگر را دربرميگرفت و از گولگنده تا سواحل معبر گسترش مىيافت . ( . ( Karmarkar . Cultural History of Karnataka . Dharwar 1947 ( 5 ) - هون Hun سكهاى از طلا كه در جنوب هندوستان رواج داشت . ( ر ك به تعليقات شماره 13 ) . ( 6 ) - تراكى نوعى قايق كوچك . ( ر ك به تعليقات شماره 14 ) .