عبد الله بن محمد ابن ناقيا ( ابن ناقيا البغدادي ) ( مترجم : ميرلوحى )

187

الجمان في تشبيهات القرآن ( فارسى )

499 كانّ المحال الغرّ فى حجراتها * عذارى بدت لمّا اصيب حميمها « 20 » 500 غضوبا لحيزوم النّعامة أحمشت * بأجواز خشب زال عنها هشيمها « 21 » 501 محضّرة لا يجعل السّتر دونها * إذا المرضع العوجاء حال بريمها « 22 » و يكى از شاعران اسدى گفته است : [ از بحر طويل ] 502 و سوداء لا تكسى الرّقاع نبيلة * لها عند قرّات العشيّات أزمل 503 إذا ما قريناها قراها تضمّنت * قرى من عراها او تزيد فتفضل « 23 » و شاعر ديگرى گفته است : [ از بحر طويل ] 504 و راكدة عندى طويل صيامها * قسمت على ضوء من النّار مبصر « 24 » 505 طروقا فلم أفحش و قسّمت لحمها * إذا اجتنب العافون لحم العذوّر « 25 » و شاعرى سروده ، و از ميهمانى كه شباهنگام بر او وارد شده ياد كرده است : [ از بحر طويل ] 506 نصبنا له جوفاء ذات صبابة * من الدهم مبطانا طويلا ركودها 507 فإن شئت أثويناك فى الحىّ مكرما * و إن شئت بلّغناك أرضا تريدها « 26 » و شاعر ديگرى سروده ، و سخن از ميهمانى رانده كه شبانه بر او وارد شده

--> ( 20 ) - در نسخه اصل چنين است ، امّا در ديوان « عذار » ( بجاى عذارى ) ضبط شده است . ( 21 ) - آن بيت ، و بيت دنبالش در ديوان ضبط نشده است . ( 22 ) - بيت فوق در لسان العرب ، به دو روايت مختلف ضبط شده است : در يك روايت مصراع اوّل چنين نقل شده : « و قائلة نعم الفتى انت من فتى » و در هر دو روايت در مصراع دوم « العرجاء » بجاى « العوجاء » نقل شده است . رك : لسان العرب ريشه « برم » . - م . ( 23 ) - در نسخه اصل چنين است ، امّا در ديوان الحماسة ، ج 4 ، ص 1573 ( بجاى عراها ) عرانا ضبط شده است . ( 24 ) - در نسخه اصل چنين است ، امّا در ديوان الحماسة ، ج 4 ، ص 1679 « عتبى » ضبط شده است . ( 25 ) - آن دو بيت از يزيد بن حصين است . ( شرح ديوان الحماسة ) ، ج 4 ، ص 1678 . ( 26 ) - ديوان الحماسة ، ج 4 ، ص 1643 ملاحظه شود .