أبو ريحان البيروني ( مترجم : باقر مظفرزاده )

305

الصيدنة في الطب ( داروشناسى در پزشكى ) ( فارسى )

ابن دريد گويد : عرب آن پشم را كه بر سر بردى باشد بيلم 12 گويند . * ابو ريحان گويد : جز در زاولستان در مواضع ديگر نبات بردى را تخم نديدم و در زاولستان تخم نبات بردى ديدم به مقدار دانهء پلپل بود . پودنه 13 و طرخون 14 را [ نيز ] در هيچ موضع تخم نديدم جز در غزنين . ( 1 ) . Cyperus papyrus L . ؛ سراپيون ، 88 ؛ ابو منصور ، 84 ؛ ابن سينا ، 123 ؛ غافقى ، 161 ؛ ميمون ، 46 . ( 2 ) . لخ ، قس . II , Vullers ، 1085 . ( 3 ) . ديوسكوريد ، I ، 93 . ( 4 ) . نسخهء فارسى : متعار ، بايد خواند متعارف . ( 5 ) . حفاء ، ابو حنيفه ، 78 ، 250 . ( 6 ) . عنقز ، لسان العرب ، V ، 385 . ( 7 ) . يعنى عنقر ، نك . شمارهء 738 . ( 8 ) . غافقى ، 161 : قطن . ( 9 ) . اقتلقا . ( 10 ) . ابكور ( ؟ ) . ( 11 ) . كاپور . ( 12 ) . بيلم ، قس . لسان العرب ، XII ، 53 . ( 13 ) . پودنه و از آنجا فودنج و فوتنج ، نك . شمارهء 799 . ( 14 ) . طرخون نك . شمارهء 668 . * 14 در Picture ، 112 درج شده است ؛ اين سخنان بيرونى را كازرونى نيز نقل مىكند ( ورق 78 ب ) : قال ابو ريحان ما رايت له بزرا الا فى زابلستان يكون فى طوطه كالفلفل و كذلك رايت الفودنج و الطرخون بغزنين بزرا . 139 . برسياوشان 1 اورباسيوس گويد : پرسياوشان را به لغت رومى اديانطون 2 گويند و معدن او بر لب‌هاى جوى و چشمه‌ها باشد . ديسقوريدس گويد : نبات او را اطراف شكافته بود 3 و ساق‌هاى نبات او دراز بود و او را شكوفه و ميوه نبود . پولس و اطيوس و ابن سرابيون گويند : « پر سياوشان » نباتى است كه عرب او را شعر الجبار 4 گويند . صاحب المنقول گويد : به لغت يونانى او را بوليطريخون 5 گويند و به لغت لطينى