حنين بن اسحاق ( مترجم : مهدى محقق )

30

رسالة حنين بن إسحق إلى علي بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس ( فارسى )

التّنفّس ما هى ؟ . و لا أعلم أنّ هذا الكتاب ترجم إلى السّريانيّة و أمّا العربيّة فترجمه اصطفن . و كنت أنا أيضا ترجمت إلى العربيّة نحو نصفه لمحمّد بن موسى ، و عرض عارض عاق عن استتمامه . ثمّ انّ عيسى تلميذى سألنى ترجمته إلى السّريانيّة فأسعفته بذلك . 43 ) كتابه فى العروق الضّوارب هل يجرى فيها الدّم بالطّبع أم لا ؟ هذا الكتاب أيضا مقالة واحده ، و غرضه فيه موافق لعنوانه . و قد كنت ترجمته و أنا غلام إلى السّريانيّة لجبريل إلّا أنّى لم أثق بصحّته لأنّ نسخته كانت واحدة كثيرة الخطأ ثمّ إنّى بأخرة استقصيت ترجمته إلى السّريانيّة و ترجمه إلى العربيّة عيسى بن يحيى . 44 ) كتابه فى قوى الأدوية المسهلة هذا الكتاب أيضا مقالة واحدة بيّن فيها أنّ إسهال الأدوية ما تسهل ليس هو بأنّ كلّ واحد من الأدوية يحيل ما يصادفه فى البدن إلى طبيعته ثمّ يندفع فيخرج لكنّ كلّ واحد منها يجتذب خلطا موافقا مشاكلا له . ترجم هذه المقالة إلى السّريانيّة أيّوب الرّهاوىّ و نسختها عندى باليونانيّة . و قد ترجمتها إلى السّريانيّة و ترجمها عيسى بن يحيى إلى العربيّة .