حنين بن اسحاق ( مترجم : مهدى محقق )
4
رسالة حنين بن إسحق إلى علي بن يحيى في ذكر ما ترجم من كتب جالينوس ( فارسى )
[ أسامي كتب جالينوس ] 1 ) أمّا الكتاب الّذى سمّاه جالينوس فينكس و أثبت فيه ذكر كتبه فهو مقالتان : ذكر فى المقالة الأولى منه كتبه فى الطّبّ ، و فى المقالة الثّانية كتبه فى المنطق و الفلسفة و البلاغة و النّحو . و قد وجدنا هاتين المقالتين فى بعض النّسخ باليونانيّة موصولتين كأنّهما مقالة واحدة . و غرضه فى هذا الكتاب أن يصف الكتب الّتى وضع ، و ما غرضه فى كلّ واحد منها ، و ما دعاه إلى وضعه ، و لمن وضعه ، و فى أىّ حدّ من سنّه ؟ و قد سبقنى إلى ترجمته إلى السّريانيّة أيّوب الرّهاوىّ المعروف بالأبرش ثمّ ترجمته أنا إلى السّريانيّة لداود المتطبّب و إلى العربىّ لأبى جعفر بن محمّد بن موسى . و لأنّ جالينوس لم يأت فى ذلك الكتاب على ذكر جميع كتبه أضفت إلى المقالتين مقالة ثالثة صغيرة بالسّريانيّة بيّنت فيها أنّ جالينوس قد ترك ذكر كتب من كتبه فى ذلك الكتاب ، و عددت كثيرا منها ممّا رأيته و قرأته ، و وصفت السّبب فى تركه ذكرها . 2 ) و أمّا الكتاب الّذى عنوانه فى مراتب قراءة كتبه فهو مقالة واحدة . و غرضه فيه أن يخبر كيف ينبغى أن ترتّب كتبه فى قراءتها كتابا بعد كتاب من أوّلها إلى آخرها . و لم أكن ترجمت هذه المقالة إلى السّريانيّة ، و قد ترجمها ابنى إسحق لبختيشوع و أمّا إلى العربيّة فترجمتها أنا لأبى الحسن أحمد بن موسى و لا أعلم أنّ أحدا ترجمها قبلى .