خطايى ، على اكبر

455

خطاى نامه ( شرح مشاهدات سيد على اكبر خطائى معاصر شاه اسماعيل صفوى در سرزمين چين )

النوجابادى از مريدان برهان الدين ساغرجى تأليف 835 ( چند نسخه ) ، غزوات حضرت رسول به اسلوب قصه‌گوئى ، مولود مصطفى از سعيد بن مسعود بن محمد بن مسعود كازرونى . د - تفسير لطائف البساتين ( تفسير سورهء يوسف ) طوسى ( دو جلد ) ، تفسير سيف الدين ابو نصر احمد دريستى بخارى ، تفسير زاهدى يا درواجكى ( چند نسخه ) ، تفسير بيضاوى . ه - تصوف : مرصاد العباد نجم الدين دايه ( شش نسخه ، قديميترين مورخ 903 ) ، اشعة اللمعات ( ده نسخه ) ، مقصد اقصى نسفى ( چند نسخه ) ، لوايح جامى ( 2 نسخه ) ، مرآة السالكين از هبة الله بن اسعد صوفى ، تذكرة الاولياء عطار . و - ادبيات : گلستان سعدى ( چهار نسخه ) ، مقامات حريرى با ترجمهء بين السطور فارسى . با دقت كلى درين فهرست اجمالى نيك دريافته مىشود كه طلاب مسلمان به چه نوع كتابهائى علاقه داشتند و مروجين اسلام با چه فرهنگى توانستند تا به اقصى نقاط چين آن را ببرند . بيشتر زبان فارسى بود كه عامل اين كار شد و هست . تفصيل علمى كتابشناسى اين نسخه‌ها و مقدارى ديگر را كه ديده شده آقاى محمد تقى دانش‌پژوه در فهرست جداگانه مندرج خواهد كرد و در دفتر نشريهء نسخه‌هاى خطى به چاپ مىرساند كه جايش آنجاست و خواستاران اين نوع مطالب بدان مراجعه خواهند كرد . درين جا مناسب دارد كه كلمه‌اى دربارهء كتابهاى فارسى چاپ چين و بعضى كتابها كه با معارف اسلامى و ايرانى مرتبط است نيز گفته شود . اينها كتابهائى است كه اكثر آنها را در انجمن اسلامى پكن ديدم و چندتائى در مسجد بندر كانتن . براى فهرست تفصيلى و معرفى كافى آنها به مقالهء دانش‌پژوه در « نسخه‌هاى خطى » نشريهء كتابخانهء مركزى دانشگاه تهران مراجعه شود .