قدامه بن جعفر الكاتب البغدادي ( مترجم : حسين قره چانلو )

34

نبذ من كتاب الخراج وصنعة الكتابة ( فارسى )

از كاخ عمرو تا قرميسين « 1 » سه فرسخ . بنا بر اين از قرميسين تا حلوان سى فرسخ راه است . از قرميسين تا پل مريم « 2 » پنج فرسخ . از پل مريم تا مسحنه « 3 » چهار فرسخ . از مسحنه تا قصر اللّصوص « 4 » شش فرسخ . از قصر اللّصوص تا اسد آباد « 5 » هفت فرسخ . از اسد آباد تا زعفرانيّه « 6 » شش فرسخ . از زعفرانيّه تا شهر همدان « 7 » سه فرسخ . بنا بر اين از قرميسين تا شهر همدان سى و يك فرسخ راه است . كسى كه قصد حركت از راه قرميسين به نهاوند « 8 » را كند : از قرميسين تا دكّان « 9 » هفت فرسخ . از دكّان تا قصر اللّصوص نه فرسخ . از قصر اللّصوص تا كحراس « 10 » پنج فرسخ . از كحراس تا نهاوند چهار فرسخ را خواهد پيمود . بنا بر اين از قرميسين تا نهاوند بيست و پنج فرسخ راه است .

--> ( 1 ) ) Qarmashin ( karmysyn ، ر ك به يعقوبى ترجمهء Wiet ، ص 68 ؛ مقدسى اين محل را به صورت قرماسين ضبط كرده است . ر ك به احسن التقاسيم ، ص 393 . ( 2 ) Maryam ، اين محل را جغرافى نويسان اسلامى نام نبرده‌اند امّا ابن رسته آن را پلى نام برده است . ر ك به ترجمهء الاعلاق ، ص 195 . ( 3 ) Miskhana ، دخويه اين محل را در متن فرانسهء كتاب ص 154 به مسخنّه تصحيح كرده است . و به نظر نگارنده بايد با محل صحنه مطابقت داشته باشد . ر ك به اصطخرى ، ص 196 . ( 4 ) Kacr al - Locouc ، ( كاخ دزدان ) واقع در كنگوار ( كنگاور ) است . ر ك به اصطخرى ، ص 197 ؛ ابن حوقل ، ج 2 ، ص 306 ؛ مقدسى ، ص 401 . ( 5 ) Asad - abadh ( 6 ) Za cfara nyya ( 7 ) Hamadha n ( 8 ) Neha wand ( 9 ) ) Dukkan ( Dokka n ، ر ك به ترجمهء الاعلاق ، ص 195 ؛ مقدسى ، ص 401 . ( 10 ) Kahra s