واسيلى ولاديميروويچ بارتولد ( مترجم : كريم كشاورز )
322
تركستان نامه ( تركستان در عهد هجوم مغول ) ( فارسى )
نام / سمعانى / ياقوت « معجم » / ملاحظات ذيل كلمهء ياقوت حركات ذكر نشده . در اثر سمعانى فقط : « الراء الساكنة » ) . ساكبدياز ( ؟ ) ( در اثر ياقوت : ساكبدياز ) / الساكبديازوى / I I I ، 13 / در حوالى نسف ( « متون » ، ص 58 ) سانجن / السانجنى / I I I ، 23 / در حوالى نسف سركث / - / I I I ، 82 / در حوالى كش سونج / - / I I I ، 197 / در حوالى نسف ؛ محتملا اين قريه همان سوبخ است تديان / التديانى / I ، 832 / در حوالى نسف ؛ محتملا همان پديان است توبن / التوبنى / I ، 888 / نزديك سوبخ استغداديز / الاستغداديزى / I ، 243 / در 4 فرسخى نسف ؛ سمعانى در سفر خود از نسف به بخارا از اين قريه عبور كرده . اتشند ( در اثر ياقوت : اتشند ) / الاتشندى / I ، 112 / در حوالى نسف فنكد / الفنكدى / I I I ، 920 / در حوالى نسف ؛ سمعانى تصور مىكرد ( ولى مطمئن نبود ) كه از اين نقطه عبور كرده . فرخورديزه / الفرخورديزجى / I I I ، 870 / در دو فرسخى ( در اثر ياقوت : يك فرسخى ) نسف ، در بخش