حسن بن محمد بن حسن اشعرى قمى ( مترجم : تاج الدين حسن بن بهاء الدين قمي )
350
تاريخ قم ( طبع مرعشى ) ( فارسى )
وزواه : هشتاد هزار و چهار صد و پنجاه و هفت درهم ، / هفتاد و يكهزار و جهار صد و سى و هفت درهم ، و ربع درهمى ، ساوه : پانصد و پنجاه و چهار هزار و دويست و پانزده درهم و ثلث ، / پانصد و نود و يكهزار و پانصد و سه درهم ، خوى : صد و سى و دو هزار شصّد و بيست درهم ، / هشتاد و نه هزار و صد و هشتاد و دو درهم ، فراهان : صد و هفتاد و شش هزار و چهار صد و چهل و شش درهم ، / صد و هفتاد و شش هزار و چهل و شش درهم و ثلث ربع ، كوردر : صد و هفتاد و ششهزار و چهار صد و چهل و شش درهم ، / صد و هفتاد و ششهزار و جهل و شش درهم و ربع ، دور آخر : صد و يكهزار و پانصد و هشتاد درهم ، / هشتاد و پنجهزار و شصّد و هفتاد و شش درهم ، * * * و چون بذين موضع رسيدم ، خواستم كه اين خراج باسم هر قريهء و موضعى بيان كنم ، بر وجه تفصيل ، جنانج باسم هر رستاقى مجملا ذكر كردم . پس ترك اين قصد كردم ، سبب آنك ذكر اين خراج بنام هر ديه و موضعى در ديوان قم مثبت بود ، و اهل اين شهر و روزكار بذان واقف و عالم بودند . پس اقتصار « 1 » كردم بر ذكر اسامى ضيعتها و ديهآى مجرّد از مال و خراج ، آن جمله مواضع و ديها كه باب اوّل ازين كتاب بمجموع آن ناطق است ، هر چند كه ذكر آن در فصل مساحتها كذشت ، فامّا بر وجه ترتيب و تنسيق نبود .
--> ( 1 ) . در اصل : ( اختصار ) كه ظاهرا خطاست ، و اين خطا را مصنّف يا مترجم يا كاتب در سرتاسر كتاب مرتكب شده است ، و همواره به جاى « اقتصار » كه به معناى بسندهكردن است ، « اختصار » كه به معناى تلخيص و مختصركردن مىباشد ، آورده است .