الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)

687

الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)

درماندگى و بيچارگيم دعاهايم را پاسخ دادى ، و به وقت درافتادن از لغزش‌هايم در گذشتى ، و از دشمنانم ، آنچه به ناحق از من برده بودند و حقى را از من ضايع كرده بودند ، همه را از آنها پس گرفتى . 4 - إِلهِي ما وَجَدْتُكَ 1 بَخِيلًا 2 حِينَ سَأَلْتُكَ ، وَ لا مُنْقَبِضاً 3 حِينَ أَرَدْتُكَ ، بَلْ وَجَدْتُكَ لِدُعائِي سامِعاً 4 ، وَ لِمَطالِبِي مُعْطِياً ، وَ وَجَدْتُ نُعْماكَ عَلَيَّ سابِغَةً 5 فِي كُلِّ شَأْنٍ مِنْ شَأْنِي 6 وَ كُلِّ زَمانٍ مِنْ زَمانِي ، فَأَنْتَ عِنْدِي مَحْمُودٌ 7 ، وَ صَنِيعُكَ 8 لَدَيَّ 9 مَبْرُورٌ 10 . لغت : 1 - تو را نيافتم ، 2 - خسيس ، راضى نبودن به بخشش ، 3 - دست بسته ، گرفته ، 4 - شنونده ، 5 - فراوان ، 6 - از وضعيتم ، 7 - ستايش شده‌اى ، 8 - نيكىهايت ، 9 - پيش من ، 10 - نيكو ، پسنديده . معنا : خدايا ، هروقت از تو چيزى خواستم ، تو را براى بخشش كردن ناخشنود ، و بخيل نيافتم ، و هنگامى كه قصد تو كردم ، تو را دست بسته و يا گرفته نديدم ، بلكه هميشه تو را اين گونه يافتم كه بدعايم شنونده ، و درخواستهايم را عطا كننده هستى ، و نعمت‌هايت را بر خودم در هر وضعيتى از احوالم ، و در هر زمانى از روزگارم ، به فراوانى مشاهده كردم ، پس تو پيش من ، ستايش شده‌اى ، خير و احسانت در نظرم نيكو و پسنديده مىباشند . 5 - تَحْمَدُكَ نَفْسِي 1 وَ لِسانِي وَ عَقْلِي ، حَمْداً يَبْلُغُ الْوَفاءَ 2 وَ حَقِيقَةَ الشُّكْرِ ، حَمْداً يَكُونُ مَبْلَغَ 3 رِضاكَ عَنِّي ، فَنَجِّنِي 4 مِنْ سُخْطِكَ 5 ، يا كَهْفِي 6 حِينَ تُعْيِينِي 7 الْمَذاهِبُ 8 وَ يا مُقِيلِي 9 عَثْرَتِي 10 ، فَلَوْ لا سَتْرُكَ عَوْرَتِي 11 لَكُنْتُ مِنَ الْمَفْضُوحِينَ 12 ، وَ يا مُؤَيِّدِي بِالنَّصْرِ ، فَلَوْ لا نَصْرُكَ إِيَّايَ 13 لَكُنْتُ مِنَ