الإمام زين العابدين (ع) (مترجم: حميد فتاحى)

419

الصحيفة السجادية الكاملة (صحيفه كامله سجاديه همراه با پيامها پاسخگوى نيازها) (فارسى)

خويشاوندى ، كه در رازها و پنهان كارىهايم از او شرمنده مىشدم مرا پناهندگى عطا فرما . اى پروردگارم ، من به آنها [ خانواده ، خويشان ، همسايه و . . . ] در راز پوشيم اعتماد نكردم ، و به تو اى پروردگارم ، در اينكه مرا مىآمرزى اعتماد نمودم و تو سزاوارترين كسى هستى كه به او اعتماد كرده شود ، و بخشنده‌ترين كسى هستى كه بر او روى آورده شود ، و مهربان‌ترين كسى مىباشى كه از او مهربانى خواسته شود ، پس به من رحم كن . 11 - اللَّهُمَّ وَ أَنْتَ حَدَرْتَنِي 1 مَآءً مَهِيناً 2 مِنْ صُلْبٍ 3 مُتَضايِقِ 4 الْعِظامِ 5 ، حَرِجِ 6 الْمَسالِكِ 7 إِلى رَحِمٍ ضَيِّقَةٍ 8 سَتَرْتَها بِالْحُجُبِ 9 ، تُصَرِّفُنِي 10 حالًا عَنْ حالٍ حَتّى انْتَهَيْتَ 11 بِي إِلى تَمامِ الصُّورَةِ ، وَ أَثْبَتَّ 12 فِيَّ الْجَوارِحَ كَما نَعَتَّ 13 فِي كِتابِكَ : نُطْفَةً ثُمَّ عَلَقَةً 14 ثُمَّ مُضْغَةً 15 ، ثُمَّ عَظْماً 16 ، ثُمَّ كَسَوْتَ 17 الْعِظامَ لَحْماً 18 ، ثُمَّ أَنْشَأْتَنِي 19 خَلْقاً آخَرَ كَما شِئْتَ 20 . لغت : 1 - مرا پائين آوردى ، 2 - پَست ، ناتوان ، 3 - استخوان پشت پدر ، 4 - تنگ و درهم رفته ، 5 - استخوان‌ها ، 6 - باريك ، 7 - راه‌ها ، 8 - تنگ ، 9 - پرده‌ها ، 10 - بر مىگردانى ، 11 - رساندى ، 12 - پا برجا گرداندى ، 13 - توصيف نموده‌اى ، 14 - خون بسته شده ، 15 - پاره گوشتى جويده شده ، 16 - استخوان ، 17 - پوشاندى ، 18 - گوشتى ، 19 - ايجاد نمودى ، آفريدى ، 20 - آن طور كه مىخواستى . معنا : خداوندا ، تو مرا از آب پست و بى مقدار مَنى ، كه از ميان استخوان‌هاى درهم رفته و راه باريك پشت پدر ، به رحم تنگ مادر پائين آوردى و آن را با پرده‌هائى پوشاندى و بعد از آن ، مرا به حالات گوناگونى برگردانى تا اينكه از آن قطرهء منى اندام و قيافه‌ام را به اتمام رساندى ، و در وجودم ، اعضاء و جوارحى را پا بر جا نمودى ، همان طورى كه در قرآن توصيف فرموده‌اى ، آنچه وارد بچه‌دان مادر مىشود ، اول مَنى است بعد از مدتى خون بسته شده ، سپس به صورت پاره گوشت