سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)

366

منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)

لِلتَّسْليمِ عَلَيْكَ ، وَزِيارَتي إيَّاكَ أَنْ يُورِدَني و براى سلام كردن بر شما ، و زيارتتان هدايت كرد مىخواهم كه مرا در كنار حَوْضَكُمْ ، وَيَرْزُقَني مُرافَقَتَكُمْ فِي الْجِنانِ . السَّلامُ حوض شما وارد كند ، و همراه بودن با شما را در بهشت روزىام گرداند . سلام عَلَيْكَ يا صِفْوَةَ اللَّهِ ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا رَسُولَ اللَّهِ ، بر تو اى برگزيدهء خداوند ، سلام بر تو اى رسول خدا ، السَّلامُ عَلَيْكَ يا أَميرَالْمُؤْمِنينَ وَوَصِيَّ رَسُولِ رَبِّ سلام بر تو اى امير و فرمانرواى مؤمنان و وصىّ و جانشين رسول پروردگار الْعالَمينَ وَقائِدَ الْغُرِّ الْمُحَجَّلينَ ، السَّلامُ عَلَى الْحَسَنِ جهانيان و پيشواى روسفيدان ، سلام بر حسن وَالْحُسَيْنِ سَيِّدَيْ شَبابِ أَهْلِ الْجَنَّةِ ، السَّلامُ عَلَى و حسين دو سرور جوانان اهل بهشت ، سلام بر الْأَئِمَّةِ - و هر كدام از امامان عليهم السلام را نام مىبرى - عَلَيْهِمُ السَّلامُ امامان بر همهء آنان سلام وَرَحْمَةُ اللَّهِ وَبَرَكاتُهُ . السَّلامُ عَلى مَلائِكَةِ اللَّهِ و رحمت خدا و بركات او بر آنان باد . سلام بر فرشتگان خداوند الْمُقيمينَ الْمُسَبِّحينَ ، الَّذينَ هُمْ بِأَمْرِ رَبِّهِمْ يَعْمَلُونَ ، كه در اين مكان اقامت گزيده و تسبيح‌گويانند ، آنان‌كه به دستور پروردگارشان عمل مىكنند ، السَّلامُ عَلَيْنا وَعَلى عِبادِ اللَّهِ الصَّالِحينَ . أَللَّهُمَّ سلام بر ما و بر همهء بندگان شايستهء خداوند . خداوندا ؛ لاتَجْعَلْهُ آخِرَ الْعَهْدِ مِنْ زِيارَتي إِيَّاهُ ، فَإِنْ جَعَلْتَهُ اين زيارت را آخرين ديدار من و آخرين زيارت او قرار نده ، و اگر قرار دادى فَاحْشُرْني مَعَهُ وَمَعَ آبائِهِ الْماضينَ ، وَإِنْ أَبْقَيْتَني يا مرا با او و همراه پدران گذشته‌اش محشور فرما ، و اگر عمرى دادى و باقى گذاشتى مرا رَبِّ فَارْزُقْني زِيارَتَهُ أَبَداً ما أَبْقَيْتَني ، إِنَّكَ عَلى پروردگارا ؛ پس همواره تا مادامى كه مرا باقى داشته‌اى زيارت او را روزيم گردان ، كه تو بر كُلِّ شَيْءٍ قَديرٌ . هر چيز توانا هستى . و مىگويى : أَسْتَوْدِعُكَ اللَّهَ وَأَسْتَرْعيكَ ، وَأَقْرَأُ عَلَيْكَ تو را به خدا مىسپارم و از تو نگهبانى مىطلبم ، و بر تو السَّلامُ ، آمَنَّا