سيد مرتضى مجتهدى سيستانى (مترجم: ظريف)

238

منتخب الصحيفة الرضوية (منتخب صحيفه رضويه) (فارسى)

يا قَبْرَهُ أَنْتَ قَبْرٌ قَدْ تَضَمَّنَهُ اى مرقد منوّر او ؛ تو قبرى هستى كه در برگرفته‌اى حِلْمٌ وَعِلْمٌ وَتَطْهيرٌ وَتَقْديسٌ بردبارى و دانش و پاكى و همهء صفات و الا را فَافْخَرْ بِأَنَّكَ مَغْبُوطٌ بِجُثَّتِهِ پس افتخار كن كه با در برگرفتن آن جثّهء پاك مورد رشك ديگران هستى وَبِالْمَلائِكَةِ الْأَطْهارِ مَحْرُوسٌ و با فرشتگان پاك الهى حراست و نگهبانى مىشوى في كُلِّ عَصْرٍ لَنا مِنْكُمْ إِمامُ هُدى در هر عصر و زمانى از شما خاندان پيشواى هدايتگرى براى ما است فَرَبْعُهُ آهِلٌ مِنْكُمْ وَمَأْنُوسٌ و اين سرا از وجود او شايستگى يافته و به او مأنوس گشته است أَمْسَتْ نُجُومُ سَماءِ الدّينِ آفِلَةً ستارگان آسمان دين غروب كرده و پنهان گشتند وَظَلَّ اسْدُ الشَّرى قَدْ ضَمَّهَا الْخيسُ و شيران وادى شجاعت در بيشهء خود آرميدند و مأوا گرفتند غابَتْ ثَمانِيَةٌ مِنْكُمْ وَأَرْبَعَةٌ از شما خاندان بابركت هشت تن پنهان گشته و چهار شخص ديگر تُرْجى مَطالِعُها ما حَنَّتِ الْعيسُ طلوع و درخشش آنان اميد مىرود تا مادامى كه شتران به فرزندان خود مهربانى و دلسوزى دارند [ حَتَّى مَتى يَزْهَرُ الْحَقُّ الْمُنيرُ بِكُمْ كى و چه زمانى آن حقّ روشنىبخش به وجود شما مىدرخشد فَالْحَقُّ في غَيْرِكُمْ داجٍ وَمَطْمُوسٌ ] حقّ در غير شما تاريك و ناپديد و نابود است .