النسفي (مترجم: مجهول)
680
مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)
انْظُرْ كَيْفَ ضَرَبُوا لَكَ الْأَمْثالَ بنگر يا محمد كه كافران ترا به چه نامها مىخوانند فَضَلُّوا فَلا يَسْتَطِيعُونَ سَبِيلًا گمراه شدند و سخن خويش را درست كردن نتوانند . ( 9 ) تَبارَكَ الَّذِي إِنْ شاءَ جَعَلَ لَكَ خَيْراً مِنْ ذلِكَ بزرگ است آن خداى كه اگر خواهد بدهد [ ت ] بهتر از آنك مىگويند كافران ، جَنَّاتٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهارُ بوستانهااى كه مىرود در زير كوشكها و درختان وى در جويها آبهاى روان وَ يَجْعَلْ لَكَ قُصُوراً و دهدت كوشكهاى فراوان . ( 10 ) بَلْ كَذَّبُوا بِالسَّاعَةِ بلك كه « 1 » كفر آوردند ايشان « 2 » به قيامت ، وَ أَعْتَدْنا لِمَنْ كَذَّبَ بِالسَّاعَةِ سَعِيراً و آماده كردهييم مر منكران قيامت را دوزخ و عقوبت . ( 11 ) إِذا رَأَتْهُمْ مِنْ مَكانٍ بَعِيدٍ چون پديدار آيد مر ايشان را از جايى دور [ به ] قيامت ، سَمِعُوا لَها تَغَيُّظاً وَ زَفِيراً شنوند مرو را جوشيدنى و خروشيدنى با هيبت . ( 12 ) وَ إِذا أُلْقُوا مِنْها مَكاناً ضَيِّقاً مُقَرَّنِينَ و چون افكنده شوند از وى « 3 » در جايگاهى « 4 » تنگ و ايشان در بند ، دَعَوْا هُنالِكَ ثُبُوراً همه آنجا وا ويلا و وا هلاكا گويند . ( 13 ) لا تَدْعُوا الْيَوْمَ ثُبُوراً واحِداً وَ ادْعُوا ثُبُوراً كَثِيراً بگويندشان مگوييت و اهلاكا يكبار ، و مىگوييت بارهاى بسيار . ( 14 ) قُلْ أَ ذلِكَ خَيْرٌ أَمْ جَنَّةُ الْخُلْدِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ كانَتْ لَهُمْ جَزاءً وَ مَصِيراً بگوى يا محمد [ ا ] اين بهتر يا بهشت جاويدان « 5 » ، كه وعده كرده شده است به حقّ متّقيان ؛ و وى جزاى گفت و كرد ايشان است ، و جاى بازگشت ايشان است . ( 15 ) لَهُمْ فِيها ما يَشاؤُنَ خالِدِينَ و ايشان « 6 » راست در وى آنچه « 7 » خواهند پيوسته ، ناگسسته
--> ( 1 ) - ن : « كه » ندارد . ( 2 ) - اصل : شان . ( 3 ) - ن : در وى - ت : مانند متن است . ( 4 ) - اصل : در جايگاه . ( 5 ) - ن : جاودان . ( 6 ) - ن : مر ايشان . ( 7 ) - ن : آنج .