النسفي (مترجم: مجهول)

665

مدارك التنزيل وحقائق التأويل (تفسير النسفي) (تفسيرى نسفى) (فارسى)

دستورى نبود در وى مياييت ، وَ إِنْ قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا و اگر گويندتان كه بازگرديت بازگرديت ؛ هُوَ أَزْكى لَكُمْ اين شما را پاك‌كننده‌تر ، وَ اللَّهُ بِما تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ و خداى تعالى داناست بدانچه « 1 » مىكنيت از خير و شر . ( 28 ) لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُناحٌ أَنْ تَدْخُلُوا بُيُوتاً غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيها مَتاعٌ لَكُمْ بزه [ اى ] نيست ، بر شما كه درآييت به خانه‌هااى كه در وى باشنده [ اى ] نيست ؛ از رباطها و تيم‌ها ، كه در آنجا منفعت است مر شما را ، به دفع سرما و گرما ، و رنجها و بيم‌ها . وَ اللَّهُ يَعْلَمُ ما تُبْدُونَ وَ ما تَكْتُمُونَ و خداى تعالى مىداند آنچه « 2 » پيدا مىكنيد ، و آنچه « 8 » پوشيده مىداريت . ( 29 ) قُلْ لِلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصارِهِمْ بگو يا محمد مر « 3 » مردان گرونده را تا بخوابانند از ديدن زن بيگانه ديده‌هاى خويش ، وَ يَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ و نگه دارند فرجهاى خويش ؛ ذلِكَ أَزْكى لَهُمْ آن مر ايشان را پاك‌كننده‌تر إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِما يَصْنَعُونَ خداى تعالى داناست بدانچه « 7 » مىكنند از خير و شر . ( 30 ) وَ قُلْ لِلْمُؤْمِناتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصارِهِنَّ و بگو يا محمد مر زنان گرونده را تا بخوابانند از ديدن مردان « 4 » بيگانه ديده‌هاى خويش ، وَ يَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ و نگاه دارند فرجهاى خويش ؛ وَ لا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا ما ظَهَرَ مِنْها و ننمايند جايهاى آرايش خويش مر بيگانه را ، مگر آنچه « 9 » ظاهر است از وى يعنى رويها و كفها . وَ لْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلى جُيُوبِهِنَّ و بيفكنند « 5 » كرانه‌هاى معجرهاى خويش ، بر جيبهاى خويش ، يعنى بر سينه‌ها و برهاى خويش ، وَ لا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ و پيدا نكنند « 6 » جايهاى زينت ظاهر و باطن خويش ؛ مگر مر شويان خويش را ، أَوْ آبائِهِنَّ

--> ( 1 ) - ن : بدانج . ( 2 ) - ن : آنج . ( 3 ) - ن : « مر » ندارد . ( 4 ) - ن : مرد . ( 5 ) - ن : بفكنندا . ( 6 ) - اصل : نكند . ( 7 ) - ن : بدانج . ( 8 ) - ن : آنج . ( 9 ) - ن : آنج .